Malaquias 2:13
Comentário Bíblico de João Calvino
O Profeta amplifica novamente a falha dos sacerdotes, porque o povo, quando percebiam que Deus era adverso a eles, não encontrou meios de acalmá-lo. E quando os homens têm uma idéia de que Deus é inexorável para eles, todo zelo pela religião deve necessariamente decair; e, portanto, é dito em Salmos 130:4 - "Contigo é propiciação, para que sejas temido." Como o povo nada ganhava com o sacrifício, agora quase caíra da adoração divina. Esse mal, o mais grave, diz o Profeta, deveria ser atribuído justamente aos sacerdotes; pois, ao serem poluídos, como suas pessoas poderiam ser aceitas por Deus, para que fossem mediadores para expiar pecados e pacificar a Deus?
Este é o verdadeiro significado do Profeta, que nenhum dos intérpretes percebeu. Os rabinos pensam que os sacerdotes são aqui reprovados, porque suas esposas encheram o altar no santuário de choro, porque viram que seus maridos não os tratavam fielmente, de acordo com a lei do casamento; e quase todos concordaram com eles. Assim, eles explicam o versículo - Vocês fizeram em segundo lugar isso ; isto é, “Esse pecado era por si só suficientemente grave quando você sofreu vítimas magras para serem sacrificadas para mim, como se fosse uma zombaria; mas, além disso, vem o seu pecado contra as suas esposas, que reclamam continuamente e deploram sua condição diante do altar de Deus, mesmo porque elas não são amadas por você, como exige o direito do casamento. ” Assim, eles remetem as lágrimas, o choro e a lamentação para as esposas dos sacerdotes, que eram tão cruelmente tratadas por seus maridos: eles não podiam fazer outra coisa senão encher o santuário de Deus com suas constantes queixas. Portanto, eles processam, מאין עוד פנות, main oud penut , "portanto, não vou considerar" ou "ninguém considera;" mas ambas as versões não são apenas obscuras, mas pervertem totalmente o sentido do Profeta.
Mas o que já afirmei é o mais adequado - que fosse atribuído aos sacerdotes que ninguém do coração pudesse adorar a Deus, pelo menos com uma mente alegre e disposta; pois Deus era implacável para o povo, porque a única maneira de obter favores sob a lei era quando os sacerdotes, que representavam o mediador, humildemente pediam perdão em nome de todo o povo. Mas como Deus pôde atender às orações dos sacerdotes quando eles poluíram seu altar pela imundície da maldade? Vemos então o objeto dessa amplificação - Cobrimos o altar de Jeová com lágrimas, com choro e lamento . Os louvores a Deus deveriam ter ressoado no templo, de acordo com o que é dito -
"Louvado seja, ó Deus, por ti em Sião." (Salmos 65:1.)
E o principal sacrifício era que o povo se exercitava contemplando as bênçãos de Deus e agradecendo. Mas ele diz que ninguém saiu diante do altar com uma mente alegre, mas todos estavam tristes e tristes, porque descobriram que Deus era severo e rígido.
E a razão é adicionada - מאין עוד פנות, main oud penut , literalmente: “Não é mais por respeito” etc.? É fácil ver até que ponto eles se afastam do significado do Profeta que leu: "Portanto, eles não oferecerão mais;" pois isso deve ser aplicado a Deus? Outros, também, que dão essa tradução - "Não aceitarei, portanto", também pervertem a própria letra do texto. Mas o significado mais apropriado é este - que todos choraram e gemeram diante do altar, porque viram que chegaram ali sem nenhuma vantagem, que seus sacrifícios não agradaram a Deus e que toda a adoração foi em vão, na medida em que Deus não o fez. responda suas orações. O Profeta atribui a culpa aos sacerdotes, que Deus não se voltou para a misericórdia, a fim de perdoar as pessoas quando elas se sacrificavam. Com o choro, então, ele diz, o altar estava cheio ou coberto, porque Deus não recebeu o que o agradou da mão deles ; isto é, porque nenhuma vítima o agradou, oferecida por mãos poluídas e impuras. (231) Ele depois se junta
E isto você fez pela segunda vez.
A referência é, ele diz, à repetição do mal que foi corrigido sob Esdras 9 e 10. Isso parece provável; mas podemos ver esse "segundo", ou novamente, com relação às denúncias anteriores. O que são considerados verbos no modo infinitivo são, a meu ver, substantivos participativos; o último, לקחת, é evidentemente. Então a renderização literal seria esta -
E isto novamente - Cobrindo com lágrimas o altar, Chorando e gemendo, porque lá não está mais voltado para a oferta, ou para receber o que é aceitável de sua mão.
Que מאין deve ser traduzido "porque não" ou "na medida em que não" é evidente em outros lugares. Veja Jeremias 10:6. "Virar" significa ter em conta. “O que é aceitável”, רצון, é processado como "δεκτον - aceitável", na Septuaginta ; “ἑυδοκίαν - boa vontade", por Aq .; "τὸ ευδοκημένον - o que é aprovado", por Sym . ; “τέλαιον - perfeito" por Theodoret
A diferença entre Calvin e a maioria dos expositores depois dele, assim como antes dele, é que ele considerava a lamentação dos sacerdotes e do povo, e eles pelas esposas repudiadas. A causa do choro, como declarado aqui, foi a rejeição das ofertas, conforme declarado pelo Profeta; e isso parece suficiente para confirmar a visão de Calvin .
Os sacerdotes e o povo foram denunciados por sua iniquidade, especialmente por se casarem com esposas estranhas. Após essa denúncia, eles “novamente” foram ao altar e choraram porque Deus não receberia seus sacrifícios; e eles fizeram isso sem alterar seus caminhos. Então, no versículo seguinte, o Profeta explica por que Deus não receberia suas ofertas. - ed.