Ester 8
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Verses with Bible comments
Introdução
Introdução a Esther
O Livro de Ester é intitulado pelos judeus "o volume de Ester" ou simplesmente "o volume". Nos tempos antigos, era sempre escrito em um rolo separado, que era lido inteiramente na Festa de Purim. Os tradutores de grego mantiveram apenas "Ester", que se tornou o título comum entre os cristãos.
1. Há muita controvérsia sobre a data de "Ester". A extrema minúcia dos detalhes e a vivacidade dos retratos em “Ester” certamente sugerem a mão de um contemporâneo muito mais decididamente do que quaisquer expressões ocasionais sugerem um compositor que viveu muito depois dos eventos comemorados. E o tom do livro está de acordo com a história que ele narra, e não é diferente do de Zacarias. Portanto, no geral, não há fundamento suficiente para colocar a composição de Ester mais tarde do que a de Crônicas, Esdras e Neemias, ou o tempo de Artaxerxes Longimanus. Por outro lado, não há motivos para considerar Esther antes dos outros livros históricos pós-cativeiro - muito menos para colocá-lo no reinado de Xerxes. Supondo que Ahasuerus seja Xerxes (veja o ponto número 3 abaixo), pode-se dizer que tanto a frase inicial quanto a conclusão do trabalho indicam que o reinado de Xerxes havia terminado. Consequentemente, a data mais antiga que pode ser razoavelmente atribuída ao livro é 464 a.C.; e é, no geral, o mais provável que tenha sido composto 20 ou 30 anos depois (444-434 a.C.).
2. Não há como determinar quem foi o autor de "Ester". Ele não era Esdras. Ele pode ter sido Mordecai, ou, mais provavelmente, um contemporâneo mais jovem de Mordecai.
O autor, quem quer que fosse, quase certamente escreveu na Pérsia, onde tinha acesso aos arquivos reais, que continham uma conta, mais ou menos completa, das transações que ele desejava gravar. Muito também deve ter sido derivado da observação pessoal e das comunicações com Mordecai e (talvez) Esther. O livro é mais um livro puramente histórico do que qualquer outro livro nas Escrituras. Seu escopo principal é simplesmente dar conta das circunstâncias em que a Festa de Purim foi instituída. A ausência do nome de Deus e a leveza dos elementos religiosos e didáticos são características marcantes. A criação persa do autor, juntamente provavelmente com outras circunstâncias, impediu que ele compartilhasse o espírito judaico comum do apego local, enquanto, ao mesmo tempo, ensinava a ele uma reticência com relação às doutrinas de sua religião muito incomuns com seus compatriotas.
A narrativa é impressionante e gráfica; o estilo notavelmente casto e simples; e as frases claras e inequívocas. O vocabulário, pelo contrário, é, como era de se esperar, não totalmente puro, um certo número de palavras persas sendo empregadas e também alguns termos característicos do dialeto hebraico ou "caldeu".
3. A autenticidade da história de Ester foi injetada; mas as principais circunstâncias da narrativa, que à primeira vista parecem improváveis, não o são se o caráter especialmente extravagante e caprichoso do monarca persa for levado em consideração. Etimologicamente, o nome Assuero é idêntico ao persa "Khshayarsha" e ao grego "Xerxes"; e é para esse monarca persa em particular que o retrato de Assuero exibe uma semelhança impressionante. Os avisos cronológicos no trabalho também se encaixam exatamente na história desse monarca; e toda a representação da corte e do reino é adequada ao seu tempo e caráter. Que não temos confirmação profana direta da narrativa de Ester deve ser admitida, pois a identidade de Mordecai com Matacas (ver Ester 2:5) é duvidosa demais para ser invocada; mas que não temos nenhum, é suficientemente explicado pelo fato de que os relatos do reinado de Xerxes após seu sexto ano e, mais particularmente, de sua vida doméstica, são escassos ao extremo, os registros nativos são silenciosos e o grego escritores que se preocupam quase inteiramente com os eventos públicos que aborreceram a história da Grécia. "Ester" é, de fato, a única autoridade pelo período e pelas circunstâncias em que trata; se for falso, pode ter sido facilmente provado ser falso no momento em que foi publicado, por referência ao "livro das crônicas dos reis da mídia e da Pérsia", que cita Ester 2:23 ; Ester 10:2. Além disso, sempre foi considerado pelos judeus como um relato autêntico da grande libertação que eles celebram anualmente na festa de Purim.
4. Na versão da Septuaginta ocorrem “adições” a Esther, consistindo em cinco passagens principais.
Sua falta de autenticidade é muito evidente. Eles contradizem o documento original e são bastante diferentes em tom e estilo do restante do livro.
A principal intenção das "adições" é clara o suficiente. Eles visam dar um caráter completamente religioso a uma obra na qual, como originalmente escrito, o elemento religioso estava latente ou apenas perceptível. No geral, podemos concluir que o livro grego de Ester, como o temos, foi composto da seguinte maneira:
1. Primeiro, foi feita uma tradução do texto hebraico, honesto em sua maior parte, mas com algumas adições e omissões muito curtas;
2. Em seguida, foram adicionadas as porções marcadamente religiosas, a passagem de abertura, as orações de Mardoqueu e Ester, o exórdio de Ester 5:1, os toques religiosos em Ester 6:1, Ester 6:13; e os versos finais de Ester 10:1.
3. Finalmente, as “letras de Assuero” foram compostas por um escritor mais familiarizado do que a maioria dos helenistas com o verdadeiro espírito da língua grega, e estas, sendo aceitas como genuínas, foram inseridas em Ester 3:1 e .