Isaías 25:8
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Ele engole - Esta imagem é provavelmente tirada de um redemoinho ou turbilhão no oceano que absorve tudo o que se aproxima. É, portanto, equivalente a dizer que ele destruirá ou removerá Isaías 25:7. Nesse lugar, significa que será abolirá a morte; isto é, ele fará com que cesse de seus estragos e triunfos. Esta passagem é citada por Paulo em seu argumento a respeito da ressurreição dos mortos 1 Coríntios 15:54. No entanto, ele não cita diretamente do hebraico ou da Septuaginta, mas fornece a substância da passagem. Sua citação é prova suficiente de que se refere à ressurreição, e flutua seu principal objetivo é estabelecer as realizações do evangelho - realizações que serão plenamente realizadas somente quando a morte cessar seu domínio e quando seu reinado for para sempre. um fim.
Morte - Vitringa supõe que por 'morte' aqui se entende as guerras e calamidades com as quais a nação havia sido visitada e que cessariam sob o Messias. Nesta interpretação, Rosenmuller concorda. É possível que a palavra possa ter esse significado em alguns casos; e é possível que as calamidades dos judeus tenham sugerido isso ao profeta, mas acho que o sentido primário da palavra aqui é a morte em sua significação apropriada, e a referência é aos triunfos de Deus através do Messias em abolindo completamente seu reinado e introduzindo a vida eterna. Isso foi planejado, sem dúvida, para confortar o coração dos judeus, apresentando em uma única descrição gráfica o evangelho adaptado para superar todos os males e até para remover a maior calamidade sob a qual a raça geme - a morte.
Em vitória - hebraico, לנצח lānetsach. Paulo, em 1 Coríntios 15:54, traduziu isso, Εἰς νῖκος Eis nikos - 'Para a vitória'. A palavra νῖκος nikos (vitória) geralmente é a tradução da palavra (consulte 2 Samuel 2:26; Jó 36:7; Lam: Lamentações 3:18; Amós 1:2; Amós 8:7); embora aqui a Septuaginta tenha declarado que 'a morte forte (ou predominante) será tragada'. A palavra pode ser derivada do verbo Chaldee נצח n e tsach para conquistar, superar; e então pode denotar vitória. Muitas vezes, no entanto, tem o senso de permanência, duração, perfeição, eternidade; e pode significar para sempre, e então total ou completamente. Esse sentido não é materialmente diferente do de Paulo, 'para a vitória'. A morte será completamente, permanentemente, destruída; isto é, uma vitória completa será conquistada sobre ela. O siríaco une as duas idéias de vitória e perpetuidade. “A morte será engolida em vitória para sempre.” Isso acontecerá sob o reinado do Messias, e será completado somente na manhã da ressurreição, quando o poder da morte sobre o povo de Deus for completa e para sempre subjugado .
Limpa as lágrimas de todas as faces - Isso é citado em Apocalipse 21:4, conforme aplicável ao evangelho. A sensação é de que o Senhor planejaria um plano adequado para fornecer consolo perfeito aos aflitos; confortar os de coração partido; e isso em seus triunfos finais removeria a calamidade e a tristeza das pessoas para sempre. A plenitude deste plano será vista apenas no céu. Antecipando o céu, no entanto, o evangelho agora faz muito para aliviar as aflições humanas e enxugar as lágrimas dos olhos do enlutado. Esta passagem é extraordinariamente bonita. O poeta Burns disse uma vez que nunca poderia lê-lo sem ser afetado pelas lágrimas. Pode-se acrescentar que nada além do evangelho fará isso. Nenhuma outra religião pode fornecer tal consolo; e nenhuma outra religião é, portanto, adaptada ao homem.
E a repreensão de seu povo - A reprovação; o desprezo; a oposição a eles. Isso se refere a algum período futuro em que a igreja estará em paz e quando a religião pura prevalecerá em toda parte. Até agora o povo de Deus foi desprezado e perseguido, mas chegará o tempo em que a perseguição cessará, a verdadeira religião prevalecerá em toda parte, a igreja descansará e seus triunfos se espalharão por toda a terra.