Isaías 7:15
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Manteiga e mel - A palavra traduzida como "manteiga" (חמאה chem'âh), indica não manteiga, mas leite grosso e coalhado. Esse era o modo comum de usar o leite como alimento no Oriente, e ainda é. Em nenhuma passagem do Antigo Testamento a manteiga parece ser entendida pela palavra. Jarchi diz que essa circunstância denota um estado de abundância, o que significa que a terra deve produzir seu aumento habitual, apesar da ameaça de invasão. Eustáquio neste lugar diz que denota comida delicada. A interpretação mais provável é que era o alimento habitual das crianças e que isso significa que a criança deveria ser nutrida da maneira habitual. Que esse era o alimento comum das crianças, é abundantemente comprovado por Bochart; "Hieroz." P. i. lib. XI. CH. li. p. 630. Barnabé, em sua epístola, diz: "O bebê é nutrido primeiro com mel e depois com leite". Isso era feito geralmente mediante receita médica.
Paulus diz: 'É adequado que o primeiro alimento dado a uma criança seja mel e depois leite.' Então Aécio: 'Dê a uma criança, como seu primeiro alimento, mel'; veja "Bochart". Alguns, de fato, supuseram que isso se refere ao fato de que o Messias deveria ser "homem", assim como Deus, e que ele come mel e manteiga era expressivo do fato de que ele tinha uma "natureza humana!" Mas contra esse modo de interpretação, espera-se, dificilmente é necessário agora protestar. É adequado para desprezar a Bíblia e toda a ciência da exegese. A Bíblia é um livro de sentido, e deve ser interpretada segundo princípios que se recomendam ao julgamento sóbrio da humanidade. A palavra "mel" - דבשׁ d e bash - é a mesma palavra - "dibs" - que agora é usada pelos árabes para denotar o xarope ou geléia que é feita fervendo o vinho. Trata-se da consistência do melaço e é usado como artigo de alimentação. Se foi tão empregado no tempo de Isaías, agora não pode ser determinado, mas a palavra aqui pode ser usada para denotar mel; compare a nota em Isaías 7:22.
Que ele possa saber - Como esta tradução está atualmente, é ininteligível. A partir disso, "pareceria" que comer manteiga e mel "contribuísse" para conhecer o bem e o mal. Mas esse não pode ser o significado. Evidentemente, indica "até que ele saiba" ou "ao seu conhecimento", Nord. “Heb. Gram. ”, Seção 1026. 3. Ele não deve ser exortado da maneira usual,“ até ”chegar a um período da vida que conheça o bem do mal. A Septuaginta a processa, Πρινη γνῶναι αὐτὸν Prinē gnōnai auton - 'antes que ele saiba.' O Caldeu ', até que ele deve saber.
Recusar o mal ... - Ignorância do bem e do mal denota infância. Assim, em Nínive, diz-se que havia 'mais de sessenta mil mil pessoas que não conseguem discernir entre a mão direita e a mão esquerda'; geralmente supostamente denotam bebês; Jonas 4:11; compare Deuteronômio 1:39. O significado é que ele deve ser nutrido no modo usual na infância, e antes que ele possa discernir o certo do errado, a terra deve ser abandonada por seus reis. Em que período específico da vida isso ocorre, pode não ser fácil determinar. A capacidade de determinar, em algum grau, entre o bem e o mal, ou entre o certo e o errado, geralmente se manifesta quando a criança tem dois ou três anos de idade. É evidenciado quando existe a capacidade de entender a “lei” e sentir que é errado desobedecê-la. Isso certamente é mostrado em um período muito precoce da vida; e não é impróprio, portanto, supor que aqui foi designado um tempo que não passaria de dois ou três anos.