Jó 32:2
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Então foi despertada a ira - A ira ou a raiva são comumente representadas como inflamadas ou queimadas.
Of Elihu - O nome Elihu (אליהוא 'ĕlı̂yhû') significa: "Deus é ele;" ou, como a palavra He (הוא hû') é frequentemente usada como eminência para denotar o verdadeiro Deus ou Yahweh, o nome é equivalente a dizer: "Deus é meu Deus ", ou" meu Deus é o Senhor ". Por que motivo esse nome foi dado a ele, agora é desconhecido. Os nomes que antigamente eram dados, no entanto, eram geralmente significativos, e não era incomum incorporar o nome de Deus naqueles dados aos seres humanos. Veja as notas em Isaías 1:1. Esse nome provavelmente foi dado como uma expressão de piedade por parte de seus pais.
O filho de Barachel - O nome Barachel ברכאל bârak'êl significa "Deus abençoe" e também provavelmente era dado como expressivo da piedade de seus pais e como fornecendo no próprio nome um lema valioso do qual a criança se lembraria. Nada mais se sabe dele além do nome; e a única propriedade de observar a filologia dos nomes decorre do fato de que eles parecem indicar a existência de piedade, ou do conhecimento de Deus, por parte dos ancestrais de Eliú.
O buzita - Buz era o segundo filho de Nahor, irmão de Abraão, Gênesis 22:20. Uma cidade com o nome Buz é mencionada em Jeremias 25:23, em conexão com Dedan e Tema, cidades da Arábia, e é provável que Barachel, o pai de Elihu, fosse dessa cidade. Se esse nome foi dado ao lugar após o filho de Naor, seguirá que Eliú, e consequentemente Jó, devem ter vivido após o tempo de Abraão.
Dos parentes de Ram - De Ram, nada é certamente conhecido. O Chaldee torna essa גניסת מן אברחם da raça de Abraão. Alguns supuseram que o Carneiro mencionado aqui é o mesmo que o ancestral de Davi mencionado em Rute 4:19, e na tabela genealógica em Mateus 1:3, com o nome de Aram. Outros supõem que ele era da família de Nahor e que o nome é o mesmo que ארם 'ărâm mencionado em Gênesis 22:21. Assim, por aférese, os sírios são chamados רמים rammı̂ym, 2 Crônicas 22:5, em vez de ארמים 'ărammı̂ym, como são geralmente denominados; compare 2 Reis 8:29. Mas não se sabe nada certo sobre quem é mencionado aqui. É digno de observação que o autor do livro de Jó deu à genealogia de Eliú uma particularidade muito maior do que a de Jó ou de seus três amigos. De fato, ele não tentou rastrear a genealogia deles. De Jó, ele nem menciona o nome de seu pai; de seus três amigos, ele menciona apenas o lugar onde eles moravam. Rosenmuller infere, a partir desta circunstância, que Eliú é o próprio autor do livro, uma vez que, diz ele, é costume dos turcos e persas, em seus poemas, tecer, perto do final do poema, o nome de o autor de maneira artificial. A mesma visão é da Lightfoot, Chronica temporum et ord. Texto. V. T. Uma circunstância desse tipo, no entanto, é um argumento muito leve para determinar a questão da autoria do livro. Pode ter sido que Eliú era menos conhecido do que qualquer um dos outros oradores e, portanto, houve uma propriedade em mencionar mais particularmente sua família. De fato, esse fato é moralmente certo, pois ele não é mencionado, como os outros, como o "amigo" de Jó.
Porque ele se justificou - Margem, sua alma. Então o hebraico; a palavra נפשׁ nephesh, alma, é frequentemente usada para designar a si mesmo.
Em vez de Deus - Prof. Lee torna isso "justificado a si mesmo com Deus"; e também Umbreit, Good e alguns outros. E assim a Vulgata a processa: - coram Deo. A Septuaginta a apresenta, ἐναντίον κυρίου enantion kuriou - contra o Senhor; isto é, ao invés do Senhor. A tradução correta do hebraico (מאלהים mē'ĕlôhı̂ym) é sem dúvida mais do que Deus: e essa foi sem dúvida a idéia que Eliú pretendia transmitir. Ele entendeu Jó como vindicando a si mesmo e não a Deus; como estando mais disposto a lançar sobre o caráter e governo de Deus aspersões do que confessar seu próprio pecado.