Jeremias 31:15-17
Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento
Assim diz o Senhor; Uma voz , etc. Aqui “muda o cenário desta profecia, e dois novos personagens são introduzidos sucessivamente, a fim de diversificar o assunto e imprimi-lo com mais força na mente do leitor. A primeira é Raquel, que nesses versículos é representada apenas levantando-se da sepultura e lamentando amargamente a perda de seus filhos, pelos quais ela procura em vão, mas nenhum está à vista. Suas lágrimas secaram e ela é consolada com a certeza de que não estão perdidas para sempre, mas com o tempo serão trazidas de volta às suas antigas fronteiras. ” A passagem é fortemente figurativa, mas não de difícil interpretação, como o leitor perceberá pelo que se segue: Uma voz foi ouvida em Ramá Ramá era uma cidade de Benjamim (ver Juízes 19:13,) perto do qual Rachel, a mãe de José e Benjamin, foi sepultada. Ela está aqui, em uma bela figura de poesia, representada saindo de seu túmulo, e, como principal enlutada em uma ocasião tão triste, lamentando amargamente a perda de seus filhos, nenhum dos quais se apresentou à sua vista, sendo todos mortos ou exilados.
Desta forma, o profeta apresenta as lamentações, em e sobre Jerusalém, no tempo dos vários cativeiros mencionados Jeremias 52:15 ; Jeremias 52:28 . O evangelista de fato aplica essas palavras ao massacre das crianças por Herodes em Belém e seus arredores, Mateus 2:17 . Mas o contexto aqui mostra claramente que este massacre não poderia ter sido o objeto direto e imediato da profecia, (veja a nota a seguir), mas as palavras do profeta se adequaram tão bem à ocasião que o evangelista, com grande propriedade, observa sua congruência com isso. Ele deve, entretanto, ser entendido como se tivesse dito: As circunstâncias deste caso foram tais que as palavras de Jeremias, embora ditas com uma visão diferente, podem muito bem ser acomodadas a este evento.
E isso é tanto quanto pode ser permitido com respeito a várias passagens do Novo Testamento, onde as palavras do Antigo Testamento foram ditas serem cumpridas. Veja Mateus 2:16 ; Atos 1:16 , Atos 1:16 .; e Blaney. É observável que a Vulgata e os Caldeus entendem a palavra, רמה, ramah , não como um nome próprio, mas como um apelativo, e traduzem, em excelso, no alto , ou, em voz alta; de acordo com o qual o sentido será, Uma voz é ouvida no alto, ou alto, lamentações, prantos; de Raquel lamentando seus filhos e recusando-se a ser consolada a respeito deles, porque eles não o são. Evita o choro da tua voz e as lágrimas dos teus olhosEstabeleça limites à tua tristeza, reprima e moderada tua dor desordenada e excessiva; pois teu trabalho será recompensado. Ou seja, parecerá que não geraste filhos em vão, nem serás privado da satisfação de ver o bem-estar de teus filhos, que é a recompensa dos pais por sua dor em trazê-los para o mundo, e seu cuidado e atenção em prover seu apoio e educação; porque eles voltarão da terra do inimigo. Assim, o texto se interpreta.
Mas se o massacre de Belém tivesse sido planejado principalmente aqui, com que propriedade poderia ter sido dito, como poderia ser afirmado que eles deveriam retornar da terra do inimigo, ou, como no próximo versículo, deveriam voltar para sua própria fronteira? As palavras ישׁ תקוה לאחריתךְ, traduzidas aqui, Há esperança no teu fim , podem ser traduzidas como Há esperança ou expectativa para a tua posteridade; isto é, embora estes da época atual não experimentem um retorno do cativeiro, sua posteridade desfrutará dessa bênção. Essa promessa foi cumprida particularmente com respeito à tribo de Benjamim, bem como à de Judá, em seu retorno sob Ciro. Veja Esdras 1:5 .