Jeremias 9:25-26
Comentário de Joseph Benson sobre o Antigo e o Novo Testamento
Eis que os dias vêm , & c. Blaney traduz esses dois versículos: “Eis que vêm os dias, diz Jeová, em que castigarei toda a circuncisão com a incircuncisão; Egito, etc., e todos aqueles que têm sua costa isolada, aqueles que moram no deserto: porque todas as nações são incircuncisos, e toda a casa de Israel é incircunciso de coração. ” A palavra grega ακροβυσια, que propriamente significa incircuncisão , é várias vezes usada por São Paulo para os incircuncisos , como περιτομη, circuncisão , é usado para pessoas circuncidadas. Veja Romanos 2:26 ; Romanos 3:30. Porque os judeus se valorizavam tanto em sua circuncisão, Deus aqui lhes diz que, quando ele enviasse seus julgamentos ao mundo, eles não deveriam encontrar mais favor do que aqueles que não foram circuncidados; e, consequentemente, ao mencionar as nações pagãs que ele puniria, ele coloca Judá entre eles, porque eles eram, na verdade, incircuncisos, assim como os pagãos, contentando-se com o sinal externo da circuncisão na carne, sem buscar aquele interno circuncisão, que é do coração e do espírito , e a purificação e santidade significadas por ela.
Por aqueles que têm sua costa isolada , como Blaney traduz uma das cláusulas de Jeremias 9:26 , ele supõe que os árabes são projetados, o que ele pensa pode ser razoavelmente concluído a partir da conexão em que as mesmas palavras. קצוצי פאה, fique com o contexto, em Jeremias 49:32 . No que diz respeito ao significado preciso, entretanto, dessas palavras, ele justamente observa, “os intérpretes diferem muito. Alguns os representam como pessoas significantes separadas de outras pessoas, por serem empurradas para um canto remoto; sob essa luz os tradutores de nossa Bíblia parecem tê-los considerado, quando os traduziram no texto, Tudo o que está nos cantos mais extremos , e na margem, cortado nos cantos.Mas todas as versões antigas os entendem como expressando a maneira peculiar como os árabes cortavam o cabelo de suas cabeças ou barbas ”, expressa também em nossa leitura marginal; qual leitura, Dr.
Durel diz, deve, sem dúvida, ser recebido no texto; os árabes, que se entendem, pensa ele, por essa perífrase, acostumados a cortar os cabelos curtos, principalmente no alto da cabeça; e com respeito a suas barbas, deixando apenas um tufo de cabelo crescendo sobre o queixo; uma prática que era proibida aos judeus, Levítico 19:27 . Mas parece muito mais provável que as palavras respeitem a forma peninsular do país, rodeado por todos os lados pelo mar, exceto pelo istmo ao norte; e, portanto, quase isolado , ou isolado , de qualquer outra terra.