Jó 2:9-10
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Ainda retém tua integridade? & c.— A palavra תם tam é a mesma no cap. Jó 27:5 e lá rendeu integridade. Deus me livre de justificar você, diz Jó, em resposta às suspeitas pouco caridosas de seus amigos; até que eu morra, não removerei minha integridade:o que, é evidente, não pode se referir a sua religião (como supõe um erudito escritor deste livro); pois os amigos de Jó nunca lhe disseram nada para tentá-lo a renunciar à sua religião; mas, para fazê-lo negar ou renunciar à sua integridade, eles falaram muito. Na verdade, o objetivo principal de suas arengas era levá-lo a confessar-se culpado de alguns crimes secretos, pelos quais supunham que a mão de Deus fora tão severa com ele. O fato de Jó se recusar a fazer isso é o que ele chama de manter firme sua integridade; e então o bispo Patrick; Até eu morrer, & c. "Prefiro morrer do que confessar a culpa que você me acusa." Por que, então, não podemos entender a mesma expressão no mesmo sentido neste discurso de Jó ' esposa s? Pois ela o repreende exatamente da mesma maneira que os amigos faziam;ainda retém a sua integridade? - ABENÇOE [não amaldiçoe ] a Deus e morra; isto é, "Você ainda insiste em afirmar que é inocente? Bendito seja a Deus, por uma confissão daqueles pecados secretos pelos quais ele assim te aflige, e assim se entregue à morte?" pois suponho que ela considerou seu caso sem remédio.
Bendito seja Deus, neste lugar, pode ser usado no mesmo sentido que, dar glória a Deus, no discurso de Josué a Acã; veja Josué 7:19 . O próprio Bispo Warburton reconhece que ברךֶ barek, etc. é, literalmente, Bendito seja Deus;mas ele queria que fosse falado ironicamente; o que é muito improvável, considerando a situação calamitosa em que ambos se encontravam; pois a esposa deve sentir sua parte, se é que ela tem algum sentimento; e, portanto, o discurso, temos motivos para supor, era sério. Se a explicação anterior for permitida, parece haver esses dois erros em seu endereço; primeiro, suas suspeitas injustas de que ele era culpado de alguns pecados secretos; e em segundo lugar, ela o aconselhou precipitadamente a se desesperar e morrer; morrer de fome ou, de uma forma ou de outra, pôr fim à sua vida miserável; ao que Jó responde, que ela falou como uma mulher fraca e sem consideração; [נבל nabal, alguém como Nabal, de um temperamento precipitado e irrefletido, apressado e apaixonado; veja 1 Samuel 25:25.] que a paciência e uma resignação absoluta à vontade de Deus eram muito melhores; pois, devemos receber o bem, diz ele, & c.? Esse relato da fala da mulher, como vemos, concorda muito bem com a resposta de Jó a ele; e se as palavras tiverem um sentido mais suave do que o normalmente atribuído a elas, tal construção igualitária pode, pelo que sei, ser uma justiça ainda devida à esposa de Jó, embora ela já tenha morrido há três mil anos.
O que pode ainda nos inclinar a admitir um sentido favorável das palavras é que o verbo ברךֶ barek significa apropriadamente abordar ou saudar uma pessoa. Assim, quando Eliseu enviou a seu servo Geazi com grande pressa uma mensagem, ele lhe ordenou: Se encontrares alguém, não o saúda; e, se alguém te saúda (a mesma palavra, ברךֶ barek, repetida), não responda mais, 2 Reis 4:29 . Então, cap. Jó 10:15 . Jeú encontra Jonadabe, ויברכהו vayebarkehu, e o saúda ou aborda assim,O teu coração está certo, assim como o meu coração está com o teu coração? & c. Esta significação do verbo é confirmada pelos substantivos derivados dele. Como dobrar o joelho era usado em saudação, ברךֶ berek significa um joelho; e como os presentes muitas vezes acompanhavam suas saudações, ברכה berakah significa um presente ou presente; de modo que aqueles que tomam esta maneira de investigar o significado apropriado de uma palavra hebraica, viz. da afinidade da raiz com seus vários ramos, facilmente aquiescerá neste sentido da palavra.
E foi, sem dúvida, o sentido que a LXX tinha em vista quando mudaram a fala da mulher assim, ειπον τι ρημα ειν κυριον, diga algo a Deus, ou se dirija a ele. O Sr. Heath torna o início do versículo 10 mote enfaticamente assim: Você, mesmo você, falará como uma das mulheres tolas fala? expressando sua surpresa ao ouvir tal conselho de uma esposa que teve tantas oportunidades de se conhecer melhor.