Mateus 28:1
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
No final do sábado, etc. - Alguns escritores encerram o último capítulo assim, Selando a pedra e pondo uma guarda no final do sábado; e começar o presente, e quando começou a amanhecer, & c. como o dia judaico começava ao pôr-do-sol, os judeus distinguiram a noite em duas partes, que chamaram de primeira e segunda noite; sendo a primeira a noite com que terminou o dia anterior e a segunda a noite com que começou o novo dia. A primeira noite foi o espaço das três da tarde até o pôr-do-sol; a segunda começou ao pôr do sol e durou até as nove, abrangendo toda a primeira vigília da noite. Os escritores capazes e engenhosos que escreveram sobre a ressurreição de nosso Senhor, não concordam se a palavra traduziu o fim, significa a primeira noite ou a segunda.
I. Aqueles que imaginam que a primeira noite foi planejada pelo historiador, suponham que as duas Marias foram visitar o sepulcro no final do sábado judaico, ou perto do pôr do sol; mas que foram impedidos pelo terremoto, citado Mateus 28:2 que os assustou tanto que voltaram. Para remover a objeção que pode ser tirada da expressão, quando ela começou a amanhecer, τη επιφωσκουση, eles observam que a palavra grega, embora implique essa ideia em seu significado primário, ainda em Lucas 23:54 significa que está prestes a começar, ou desenhar, e que a palavra deve ser usada no mesmo sentido nesta passagem;No final do sábado, já se aproximava o primeiro dia da semana. II.
Aqueles que imaginam que o historiador está falando da segunda noite, parecem ser apoiados pelo relato de São Marcos, bem como daquele de São João; pois quer tomemos a palavra grega para significar aproximar-se, ou amanhecer, visto que ambas as interpretações podem implicar que ainda estava escuro, seu início, ou se aproximando do amanhecer, será permitido denotar o mesmo ponto do tempo; a saber, o fim da noite e o começo do dia. A única questão que surge desta interpretação é, como isso pode ser conciliado com o tempo mencionado por São Marcos, ou seja, o nascer do sol? Marcos 16:2. Mas esta questão pode ser resolvida com base no princípio da hipótese anterior, que as mulheres partiram no final da noite, ou ao amanhecer, mas foram impedidas de ir ao sepulcro até a hora determinada por St.
Marca. E, de fato, a ordem da narração de São Mateus requer que suas palavras sejam entendidas para significar o tempo de sua partida, caso contrário, tudo o que está relacionado ao terremoto, etc. deve ser colocado entre parênteses, o que perturbaria muito a série da história, e introduziria muito maior aspereza na construção do que qualquer coisa evitada por ela: não, deve ser confessado que dificilmente pode haver qualquer aspereza na interpretação agora sustentada para. A palavra ηλθε, em São Mateus, poderia muito bem ter sido traduzida foi como veio; o verbo, ele mesmo significando ir e vir e , conseqüentemente, ser capaz de qualquer um dos sentidos, conforme o contexto exigir.
Isso em São Mateus exige que se tome a palavra original no sentido anterior, por uma questão de ordem e pela seguinte razão: o principal fato pelo qual toda a história da ida das mulheres ao sepulcro parece ter sido relacionado, é a ressurreição de Cristo: e este fato é absolutamente sem data, se as palavras de São Mateus devem ser entendidas como denotando o tempo da chegada das mulheres ao sepulcro. Quando dizemos sem data, queremos dizer que não aparece de nada em São Mateus ou nos outros evangelistas, a que horas daquela noite aconteceu este grande acontecimento: toda a informação que nos dão é, que quando as mulheres veio ao sepulcro, eles foram informados por anjos que ele havia ressuscitado.
Mas, pelo contrário, por entenderSt. Mateus, para falar da época em que Maria Madalena se dispôs a ver o sepulcro, temos a data da ressurreição estabelecida e sabemos exatamente que Cristo ressuscitou dos mortos entre o amanhecer do dia e o nascer do sol: e pode qualquer razão substancial ser atribuída, whySt. Mateus, tendo considerado adequado entrar em um relato tão circunstancial da ressurreição, deveria omitir a data de um fato tão importante; ou que, não pretendendo marcá-lo, mencionando a hora da ida das mulheres ao sepulcro, deveria colocar aquele fato antes de outro, que por ordem de tempo é anterior a ele? Todas essas considerações, portanto, parecem ser argumentos poderosos para a compreensão desta passagem de St.
Mateus no sentido acima expresso. Sobre o significado de São Marcos, não há controvérsia: ele certamente pretendia expressar a hora da chegada das mulheres ao sepulcro; suas palavras não podem ser tomadas em nenhum outro sentido: aqueles em São João são limitados à mesma interpretação com aqueles de São Mateus, tendo sido permitido antes, que ambos falam do mesmo ponto do tempo. A razão de as duas Marias partirem tão cedo é aqui atribuída. Eles foram dar uma olhada no sepulcro; isto é, em geral para ver se todas as coisas estavam nas mesmas condições em que as haviam deixado dois dias antes; que se naquele intervalo tivesse acontecido algo extraordinário, eles pudessem relatá-lo aos seus companheiros e, em conjunção com eles, tomar as medidas cabíveis.
Conseqüentemente, também é evidente por que eles eram tão poucos em número; foram ver o sepulcro e chegaram antes do tempo designado para sua reunião. Eles sabiam que eles próprios não podiam rolar a pedra que tinham visto colocada por José de Arimatéia na boca do sepulcro, e que sabiam que não poderia ser removida sem um grande número de mãos. Portanto, ao se aproximarem, diziam entre si: Quem rolará para nós a pedra da porta do sepulcro?Palavras que sugerem que um de seus principais pontos de vista ao vir ver o sepulcro, era examinar esta pedra e considerar se elas, e as outras mulheres que haviam designado para encontrá-los lá, eram capazes por si mesmas de removê-la, ou se eles devem recorrer à ajuda de outros; pois quem rolará a pedra por nós? implica um senso de sua própria incapacidade e da necessidade de chamar outros; depois disso, a única coisa a ser considerada era quem e quantos.
Portanto, este era o ponto em deliberação quando eles se aproximaram do sepulcro. É claro, a partir dessas palavras, que eles não esperavam encontrar qualquer corpo ali e, conseqüentemente, que nada sabiam da guarda que os sumos sacerdotes haviam posto para vigiar o sepulcro; dos quais, se tivessem recebido alguma informação, dificilmente teriam se aventurado a vir, ou não teriam deliberado em rolar a pedra, como a única ou a maior dificuldade. Veja West on the Resurrection, p. 48, 4