Mateus 3:17
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Mateus 3:17. Em quem estou satisfeito. ] εν ω ενδακησα em quem me deliciei - embora seja suposto que passado o tempo é usado aqui para o presente : mas Mateus 17:5. Por esta voz e ofuscamento do Espírito , a missão do Senhor Jesus foi publicamente e solenemente credenciado; Deus dando a entender que antes se deleitava nele: a lei, em todas as suas ordenanças, havia apontado para ele, pois eles não poderiam ser agradáveis a Deus, mas como foram cumpridos e mostrados no Filho do homem, até, Ele veio.
Como o ofício de arauto é freqüentemente mencionado neste capítulo e também em várias outras partes do Novo Testamento, acho melhor fazer um relato completo dele aqui, especialmente porque o ofício dos ministros do Evangelho é representado por ele. Essas pessoas podem aplicar as diferentes correspondências entre suas próprias e o ofício de arauto .
Nos jogos olímpicos e ístmicos, os arautos eram pessoas de extrema importância e importância. Seu escritório era: -
1. Para proclamar de um andaime, ou local elevado, o combate que deveria ser travado.
2. Convocar os Agonistas , ou contendores, para fazer sua aparição e anunciar seus nomes.
3. Para especificar o prêmio pelo qual eles deveriam competir.
4. Para admoestar e animar , com discursos apropriados, os atletas ou combatentes.
5. Apresentar-lhes e explicar as leis dos agones ou contendores ; para que eles vissem que mesmo o conquistador não poderia receber a coroa ou prêmio , a menos que ele tenha se esforçado legalmente .
6. Após o conflito ter terminado, apresentar o negócio perante os juízes e, de acordo com sua determinação, proclamar o vencedor .
7. Para entregar o prêmio ao conquistador e colocar o coroa na cabeça, na presença da assembleia.
8. Eles foram as pessoas que convocaram todas as assembléias solenes e religiosas e criaram, e muitas vezes matava , os sacrifícios oferecidos nessas ocasiões.
9. Eles freqüentemente chamavam a atenção das pessoas, durante os sacrifícios, para o sujeito de devoção , com hoc age ! τουτο πραττε: preste atenção ao que você está fazendo, não fique ocioso; pense em nada mais . Veja PLUTARCH em Coriolanus .
O ofício, e quase a própria palavra, estava em uso entre os antigos babilônios, como aparece em Daniel 3:4, onde a palavra caldéia כרוזא caroza , é renderizado pela Septuaginta κηρυξ kerux e, por nossa tradução, muito apropriadamente, arauto . Seu negócio no local acima era convocar uma assembléia do povo, com o propósito de culto público ; para descrever o objeto e natureza dessa adoração, e a punição a ser infligida àqueles que não participaram da adoração, e devidamente auxiliar nas solenidades da ocasião.
Daniel 3:4, é o único lugar em nossa tradução , em que a palavra arauto é usado: mas a palavra κηρυξ, usada por São Paulo, 1 Timóteo 2:7; 2 Timóteo 1:11, e por São Pedro, 2 Pedro 3:5, é encontrado na Septuaginta, Gênesis 41:43, bem como em Daniel 3:4, e o verbo κηρυσσω é encontrado em diferentes lugares dessa versão e em um grande número de lugares no Novo Testamento.
É digno de nota, que o cargo de κηρυξ, kerux ou arauto , deve ter sido antigamente conhecido, e de fato estabelecido, entre os egípcios : pois em Gênesis 41:43, onde um conta-se da promoção de José ao segundo lugar no reino, onde dizemos: E eles choraram diante dele, dizendo, Dobre o joelho ; a Septuaginta tem και εκηρυξεν εμπροσθεν αυτου κηρυξ. E um HERALD fez uma proclamação diante dele . Como a Septuaginta traduziu isso para Ptolomeu Filadelfo, o rei egípcio, e estava no Egito quando traduziram a lei, podemos inferir com segurança que o cargo não era apenas conhecido , mas em use entre os egípcios, sendo denominado em sua língua אברק abrek , que nosso tradutores, seguindo a Vulgata, renderam, Dobrar os joelhos ; mas que a Septuaginta entendeu ser o título de um oficial, que era o mesmo entre os egípcios que o κηρυξ entre os gregos. Este é um significado provável da palavra, que me escapou quando escrevi a nota em Gênesis 41:43.
Como todo tipo de escritório tinha algum emblema ou estandarte peculiar, pelo qual era conhecido entre os antigos, então os arautos eram conhecidos por geralmente carregarem um caduceu . Esta era uma haste com duas propagações asas na parte superior e sobre as quais duas serpentes foram entrelaçadas . Os poetas contaram que esta vara foi dada por Apollo , o deus da sabedoria e música , para Mercúrio , o deus da eloquência , e o mensageiro dos deuses. A ele são atribuídas propriedades maravilhosas - especialmente que produz sono , e que aumenta o morto . Quem não vê imediatamente que o caduceu e suas propriedades apontam claramente o cargo, honra e influenciam do arauto ? Como pessoas de voz forte e fala pronta e eloqüência abundante , sempre foram escolhidos para arautos , eles foram representados como dotados de sabedoria e eloqüência de acima . Eles acalmaram os homens para dormir , ou seja, por seus poderes persuasivos de fala, eles acalmaram os turbulentos disposições de uma população inflamada, ao proceder a atos de rebelião e anarquia ; ou eles despertaram o zelo adormecido da comunidade, que, por meio de longa opressão, desesperou de socorro ou alívio, pareciam descuidados quanto ao fato de seus melhores interesses estarem estupidamente resolvidos a afundar sob seus fardos e esperar a libertação apenas na morte.
Quanto ao próprio caduceu , ele sempre foi o emblema da paz entre os antigos: o bastão era o emblema de poder ; as duas serpentes , de sabedoria e prudência ; e as duas asas , de diligência e despacho . A primeira ideia deste maravilhoso bastão parece ter sido emprestado do bastão de Moisés . Êxodo 4:17.
A palavra κηρυξ kerux , ou arauto , aqui usada, é evidentemente derivada de κηρυσσειν, para proclamar, chamar em voz alta ; e este de γηρυς, a voz ; porque essas pessoas nunca foram empregadas em qualquer negócio, mas apenas aqueles que não podiam ser negociados, mas pelos poderes da palavra e a energia de raciocínio .
Para a derivação da palavra arauto , devemos olhar para as línguas do norte . Seu significado em Junius, Skinner e Minshieu, são vários, mas não essencialmente diferentes; todos eles parecem apontar diferentes partes do escritório do arauto.
1. Na Bélgica, heer significa exército . Portanto, heer-alt , um oficial sênior ou geral , no exército .
2. Ou presa , o herói do exército : aquele que mais se destacou em favor de seu país.
3. Ou do herr-haut Gallo-teutônico, o Alto Senhor , porque seus as pessoas eram tão universalmente respeitadas, como já vimos.
4. Ou do simples herr-hold teutônico, aquele que é fiel aos seus senhor .
5. E, por último, de acordo com Minshieu , do verbo hier-holden, pare aqui ; porque, ao proclamar a paz, eles prenderam derramamento de sangue e morte e impediram o progresso de guerra.
Esses oficiais desempenham um papel importante em toda a história heróica, e particularmente na Ilíada e Odisséia , do qual, como o assunto é tão importante, farei alguns extratos.
I. Seu caráter era sagrado . Homer dá a eles o epíteto de divino , θειοι.
---------- δολων, ευμηδεος υιος,
κηρυκος θειοι.
Iliad x. 315.
"Dolon, filho de Eumedes, o arauto divino ."
Eles também foram denominados invioláveis , ασυλοι; também, ótimo, admirável , c. No primeiro livro da Ilíada, temos uma prova do respeito pago aos arautos e da inviolabilidade de suas pessoas. Agamenon comanda os arautos, Talthybius e Euribates , seus ministros fiéis, a irem para a tenda de Aquiles , agarre o jovem Briseis e traga-o até ele. Eles obedecem com relutância, mas, quando vão à presença de Aquiles , sabendo da injustiça da causa de seu mestre, têm medo de anunciar sua missão. Aquiles, adivinhando sua missão, assim se dirige a eles: -
Χαιρετε, κηρυκες, Διος αγγελοι, ηδε και ανδρων. κ. τ. λ.
"Salve, ó arautos, mensageiros de Deus e dos homens! Aproximem-se. Não posso culpar vocês - Agamenon só é culpado, que os enviou para o Briseida. Mas venha, ó divino Pátroclo , traga a donzela e entregue-a a eles, para que a levem embora ", c., Ilíada i. 334, c.
II. Suas funções eram numerosas, eles podiam entrar sem perigo em cidades sitiadas , ou mesmo em batalhas .
III. Eles convocavam as assembléias dos líderes, de acordo com as ordens que recebiam do general ou rei.
IV. Eles ordenaram silêncio , quando os reis deveriam se dirigir à assembléia, (Ilíada xviii. 503. Κηρυκες δ 'αρα λαων ερητυον. Ver também Ilíada ii. 280,) e entregou o cetro em suas mãos, antes que começassem sua arenga.
Ην δ 'απα κηρυξ
Χερσι σκηπτρον εθηκε, σιωπησαι τ 'εκελευσεν.
Iliad xxiii. 567.
V. Eles eram os portadores e executores dos comandos reais, (Ilíada i. 320) e foram em busca daqueles que foram chamados a comparecer, ou cuja presença era desejada.
VI. Eles foram encarregados das missões mais importantes e acompanharam os príncipes nas circunstâncias mais difíceis. Príamo , quando foi para Aquiles, não levou ninguém além de um arauto. (Ilíada xxiv. 674, 689.) Quando Ulisses enviou dois de seus companheiros para tratar com Lestrygons , ele enviou um arauto ao mesmo tempo. (Odys. X. 102.) Agamenon, quando desejava amolecer Aquiles, juntou-se a Euribates e Hodius, seus arautos , à delegação dos príncipes. (Ilíada IX. 170.)
VII. Arautos eram empregados para proclamar e publicar tudo o que fosse conhecido pelo povo. (Odys. Xx. 276.)
VIII. Eles declararam guerra e proclamaram paz. (Odys. Xviii. 334.)
IX. Eles participavam de todas as cerimônias sagradas: misturavam o vinho e a água nas grandes tigelas para as libações, feitas na conclusão dos tratados. Eles eram os sacerdotes do povo em muitos casos; eles conduziram as vítimas, cortaram-nas em pedaços e dividiram-nas entre os que se ocupavam dos sacrifícios. (Odys. I. 109, c.)
X. Em Odyssey lib. xvii., um arauto apresenta um pedaço de carne a Telêmaco e derrama seu vinho.
XI. Às vezes serviam príncipes à mesa e prestavam-lhes muitos outros serviços pessoais. (Ilíada ii. 280 Odys. I. 143, c., 146, 153 ii. 6,38.) Na Ilíada, lib. x. 3, Eurybates leva as roupas para Ulisses. E um arauto de Alcinous conduz Demodocus, o cantor, para o salão festivo. (Odys. Viii. 470.) Muitos outros de suas funções, serviços e privilégios, o leitor pode ver, consultando DAMM'S Homeric Lexicon , sob κρω.