Salmos 108:1-13
1 Meu coração está firme, ó Deus! Cantarei e louvarei, ó Glória minha!
2 Acordem, harpa e lira! Despertarei a alvorada.
3 Eu te darei graças, ó Senhor, entre os povos; cantarei louvores entre as nações,
4 porque o teu amor leal se eleva muito acima dos céus; a tua fidelidade alcança as nuvens!
5 Exalta-te, ó Deus, acima dos céus; estenda-se a tua glória sobre toda a terra!
6 Salva-nos com a tua mão direita e responde-nos, para que sejam libertos aqueles a quem amas.
7 Do seu santuário Deus falou: "No meu triunfo dividirei Siquém e repartirei o vale de Sucote.
8 Gileade me pertence, e Manassés também; Efraim é o meu capacete, Judá é o meu cetro.
9 Moabe é a pia em que me lavo, em Edom atiro a minha sandália, sobre a Filístia dou meu brado de vitória! "
10 Quem me levará à cidade fortificada? Quem me guiará a Edom?
11 Não foste tu, ó Deus, que nos rejeitaste e deixaste de sair com os nossos exércitos?
12 Dá-nos ajuda contra os adversários, pois inútil é o socorro do homem.
13 Com Deus conquistaremos a vitória, e ele pisará os nossos adversários.
Dois fragmentos dos salmos davídicos estão aqui agrupados com ligeiras variações. Salmos 108:1 são de Salmos 57:7 ; Salmos 108:6 de Salmos 60:5 .
O retorno da Babilônia seria uma ocasião apropriada para revivificar as palavras antigas. Vimos nos salmos anteriores que o passado de Israel atraiu os pensamentos dos cantores daquele período, e a conjectura pode ser arriscada de que a recente libertação sugeriu a algum homem devoto, cuja mente estava impregnada de canções de dias anteriores, a proximidade com que velhas variedades adaptam-se a novas alegrias. Nesse caso, há um significado patético na convocação ao "saltério e harpa", que havia tanto tempo pairando sobre os salgueiros da Babilônia, para acordar seu antigo menestrel mais uma vez, bem como a exultante Confiança de que o Deus que havia conduzido Davi a vitória ainda conduz Seu povo.
As esperanças de conquista na segunda parte, a consciência de que embora muito tenha sido alcançado com a ajuda de Deus, muito ainda resta a ser conquistado antes que Israel possa sentar-se seguro, a barra ou duas na tonalidade menor em Salmos 108:11 , que aumentam o a exultação do resto da canção e o grito de socorro contra adversários fortes demais para o poder desassistido de Israel são todos apropriados para os estágios iniciais do retorno.
As variações dos salmos originais são de pouca importância. Em Salmos 108:1 a reduplicação da cláusula "Firme é meu coração" é omitida e "minha glória" é separada de Salmos 108:2 , onde está em Salmos 57:1 , e é transformada em um segundo sujeito, equivalente a "I".
Em Salmos 108:3 Jeová é substituído por Senhor, e a cópula "e" prefixada a b. Salmos 108:4 não é melhorado pela mudança de "até os céus" para "acima dos céus", pois um anticlímax é produzido seguindo "acima dos céus" com "até as nuvens".
Na segunda parte, a única mudança que afeta o sentido está em Salmos 108:9 , onde a convocação à Filístia para "gritar por minha causa", o que provavelmente significa sarcasmo, é transformada na simples expressão de triunfo, "Sobre Filístia vou gritar em voz alta. " As outras alterações são "eu" para "nós" em Salmos 108:6 , a omissão de "e" antes de "meu Manassés" em Salmos 108:8 , a substituição de um sinônimo mais comum para "cercado" em Salmos 108:10 , e a omissão do pronome "Tu" em Salmos 108:11 .