Salmos 88:1-18
Comentário da Bíblia do Expositor (Nicoll)
Um SALMO que começa com "Deus da minha salvação" e termina com "trevas" é uma anomalia. Quase uma escuridão contínua paira sobre ele, e é mais densa quando chega ao fim. O salmista é tão "oprimido por uma grande aflição" que não tem pedido definido de libertação nem esperança. Seu clamor a Deus é apenas uma reclamação prolongada, que não traz trégua para suas dores nem ilumina seu espírito. Mas ainda assim, dirigir-se a Deus como o Deus de sua salvação, para discernir Sua mão na inflição de dores, é a operação da fé verdadeira, embora débil.
“Ainda que Ele me mate, nEle confiarei”, é o próprio espírito deste salmo. Ele está sozinho no Saltério, que seria incompleto como um espelho das fases da experiência devota, a menos que tivesse um salmo expressando confiança que deixou de pedir ou esperar pela remoção de dores de longa vida, mas ainda aperta a mão de Deus mesmo em a escuridão." Tal experiência é comparativamente rara e deve ser elevada. Portanto, este salmo está sozinho. Mas não é incomparável, e todos os humores da vida devota não encontrariam expressão lírica no livro, a menos que essa nota profunda fosse tocada uma vez.
É inútil indagar qual era a aflição do salmista. Sua linguagem parece apontar para doenças físicas de longa duração e sempre ameaçando um término fatal; mas com toda probabilidade a doença é um símbolo aqui, como tantas vezes. O que atormentou seu espírito sensível pouco importa. O grito que suas dores evocaram é o que nos preocupa. Há poucos traços de arranjo estrófico, e os comentadores diferem muito na disposição das partes do salmo.
Mas aventuramo-nos a sugerir um princípio de divisão que não foi observado, na recorrência tripla de "clamo" ou "clamo", acompanhada em cada caso por um discurso direto a Jeová. A divisão resultante em três partes dá, primeiro, a descrição do salmista de sua condição desesperadora como, de fato, já morto ( Salmos 88:1 ); segundo, uma contestação com Deus com base no fato de que, se o salmista é realmente contado com os mortos, ele não pode mais ser o objeto da ajuda divina, nem trazer louvor a Deus ( Salmos 88:9 ); e, terceiro, uma repetição dos pensamentos da primeira parte com ligeira variação e adição ( Salmos 88:13 ).
A parte central da primeira divisão é ocupada com uma expansão do pensamento de que o salmista já está praticamente morto ( Salmos 88:3 ). A condição dos mortos é desenhada com mão poderosa e o quadro está repleto de solene grandeza e desesperança. É precedido em Salmos 88:1 , por uma invocação que tem muitos paralelos nos salmos, mas que aqui é peculiarmente notável.
O mais triste de todos eles tem como primeiras palavras o Nome que deve banir a tristeza. Aquele que pode invocar a Jeová como o Deus de sua salvação, possui um encanto que tem poder para acalmar a agitação e dissipar o desespero com alguma luz de esperança como de um sol que ainda não nasceu. Mas este poeta não sente o calor dos raios e as névoas surgem, se não para esconder a luz, mas para obscurecê-la. Ainda mais admirável, então, a persistência de seu grito; e ainda mais preciosa a lição de que a fé não deve permitir que a experiência presente limite suas concepções. Deus não é menos o Deus da salvação e, no entanto, deve ser considerado assim, embora nenhuma consciência de Seu poder salvador abençoe o coração no momento.
Salmos 88:1 b é obscuro. Salmos 22:2 e outros lugares sugerem que a justaposição do dia e da noite se destina a expressar a continuidade da oração do salmista; mas, como o texto está agora, a primeira parte da cláusula só pode significar "Na hora (dia) em que eu chorar", e a segunda deve ser complementada para ler "[Meu clamor chega] diante de Ti.
"Isso dá um significado pobre, e há probabilidade na ligeira emenda na palavra para dia; que é necessária para torná-la um advérbio de tempo equivalente a" No dia ", como na passagem já citada. Outra emenda , adotado por Graetz, Bickell e Cheyne, transforma "Deus de" em "meu Deus" e "minha salvação" em "Eu choro" (a mesma palavra que em Salmos 88:13 ) e atribui "de dia" a a primeira cláusula. O resultado é, -
Jeová, meu Deus,
Eu choro a ti durante o dia,
Eu ligo na noite antes de ti.
As mudanças são muito leves e fáceis, e o efeito delas é satisfatório: o significado do versículo é óbvio, quer a emenda seja aceita ou não. O ganho com a mudança proposta é caro pela perda daquela expressão solitária de esperança em nome do "Deus da minha salvação", a única estrela que brilha por um momento através de uma fenda na escuridão.
Com "Para" em Salmos 88:3 o salmista começa a descrição sombria de sua aflição, o caráter desesperado e quase mortal do qual ele se expõe diante de Deus como uma razão para ouvir sua oração. O desespero às vezes deixa os homens mudos e às vezes os torna eloqüentes. A tristeza que tem voz é menos opressora do que aquela que não tem língua.
Este coração sobrecarregado encontra alívio na autopiedade, descrevendo seus fardos e no exercício de uma imaginação sombria, que desenha em detalhes a imagem da fraqueza, da imobilidade reclinada, da reclusão e escuridão dos mortos. Eles "não têm força". Sua força vital se esvaiu e eles são apenas sombras fracas, tendo uma existência impotente, que não merece ser chamada de vida.
A notável expressão de Salmos 88:5 "livre entre os mortos" deve ser interpretada à luz de Jó 3:19 , que a considera como uma bênção da sepultura, que "ali o servo está livre de seu senhor". Mas o salmista pensa que essa "liberdade" é repugnante, não desejável, pois significa remoção da agitação de uma vida, cujos deveres e cuidados mais pesados são melhores do que a imunidade entorpecida deles, o que torna o estado dos mortos um monotonia monótona.
Eles ficam estendidos e imóveis. Nenhuma onda de atividade alegre agita aquele mar estagnado. Uma atitude invariável é a deles. Não é a quietude do descanso que prepara para o trabalho, mas a incapacidade de ação ou de mudança. Eles são esquecidos por Aquele que se lembra de tudo o que existe. Eles estão separados da influência orientadora e abençoadora da Mão que sustenta todo ser. De alguma forma estranha, eles são, mas não são.
A morte deles tem um simulacro de vida. Sua vida sombria é a morte. Ser e não ser podem ser predicados deles. O salmista fala em enigmas; e as contradições em seu discurso refletem seu vago conhecimento daquele lugar de escuridão. Ele olha em suas profundezas sombrias e vê pouco além da escuridão. Foi necessária a ressurreição de Jesus para inundar essas profundezas com luz e mostrar que a vida além pode ser mais cheia de atividades brilhantes do que a vida aqui - um estado em que a força vital é aumentada além de toda experiência terrena, e em que a mão vivificadora de Deus capta mais de perto e comunica dons mais ricos do que os que podem ser alcançados naquela morte que os sentidos chamam de vida.
Salmos 88:7 remete as tristezas do salmista a Deus. Não respira reclamação, mas submissão, ou, pelo menos, reconhecimento de Sua mão; e aqueles que, no próprio paroxismo de suas dores, podem dizer: "É o Senhor", não estão longe de dizer: "Faça o que lhe parecer bem", nem da paz que vem de uma vontade submissa.
O reconhecimento implica, também, a consciência do pecado que mereceu a "ira" de Deus, e nessa consciência está o germe da bênção. Os nervos sensíveis podem estremecer ao sentir o peso terrível com que aquela cólera os pressiona, como se para esmagá-los; mas se o homem ficar quieto e permitir que a pressão faça seu trabalho, ela não irá forçar sua vida, mas apenas seu mal, como água suja é espremida de um pano.
Salmos 88:7 b é traduzido por Delitzsch "E as tuas ondas tu pressionas para baixo", o que dá uma imagem vívida; mas "ondas" dificilmente é a palavra a ser usada para as águas impetuosas de uma catarata, e a tradução comum, adotada acima, requer apenas suplementos naturais.
Salmos 88:8 aproxima mais de uma especificação da aflição do salmista. Se tomado literalmente, aponta para alguma doença repulsiva, que por muito tempo se apegou a ele, e fez até mesmo os seus amigos recuarem da companhia, e assim o condenou ao isolamento. Todos esses detalhes sugerem lepra, que, se mencionada aqui, deve ser considerada, como a doença é em vários salmos, um símbolo de aflição.
A deserção de amigos é uma característica comum nas reclamações do salmista. A reclusão como em uma prisão é, sem dúvida, apropriada à condição do leproso, mas também pode se referir simplesmente à solidão e à inação compulsória decorrente de pesadas provações. Em todo caso, o salmista é jogado para trás sem amigos sobre si mesmo, e encurralado, de modo que ele não pode discursar na alegre azáfama da vida. Bem-aventurados aqueles que, quando assim situados, podem dirigir-se a Deus e descobrir que Ele não se afasta! A consciência de Sua presença amorosa sim.
ainda não iluminou a alma do salmista; mas o claro reconhecimento de que é Deus quem colocou a doçura da companhia terrena além de seu alcance é, pelo menos, o início de uma experiência mais feliz, que Deus nunca faz uma solidão em torno de uma alma sem desejar preenchê-la com Ele mesmo.
Se o clamor recorrente a Jeová em Salmos 88:9 for considerado, como sugerimos que deveria ser, como marcando uma nova mudança nos pensamentos, a segunda parte do salmo incluirá Salmos 88:9 . Salmos 88:10 é aparentemente a oração diária referida em Salmos 88:9 .
Eles apelam a Deus para preservar o salmista do estado de morte, que ele acaba de descrever a si mesmo como tendo efetivamente entrado, pela consideração que é sugerida em outros salmos como uma razão para a intervenção divina Salmos 6:5 ; Salmos 30:9 , etc.
- isto é, que Seu poder não tinha campo para sua manifestação na sepultura, e que Ele não podia obter receita de louvor dos lábios pálidos que estavam silenciosos lá. A concepção do estado dos mortos é ainda mais triste do que em Salmos 88:4 . São "sombras", palavra que transmite a ideia de fraqueza relaxada.
Sua morada é Abaddon - isto é , "destruição" - "escuridão", "a terra do esquecimento", cujos habitantes não se lembram, nem são lembrados, nem por Deus nem pelo homem. Naquela região triste, Deus não teve oportunidade de mostrar Suas maravilhas de misericórdia, pois a monótona imobilidade estava estampada nela, e daquele reino de silêncio nenhuma canção alegre de louvor poderia soar. Esses pensamentos estão em surpreendente contraste com as esperanças que brilham em alguns salmos (como Salmos 16:10 , etc.
), e eles mostram que a garantia clara e permanente da bem-aventurança futura foi concedida à Igreja antiga. Nem poderia haver certeza sóbria disso até depois da ressurreição de Cristo. Mas também deve ser notado que este salmo não afirma nem nega uma futura ressurreição. Afirma a existência pessoal contínua após a morte, por mais tênue e sombria que seja. Não se preocupa com o que pode estar muito à frente, mas fala sobre o estado atual dos mortos, como foi concebido, no estágio da revelação, por uma alma devota, em suas horas de desânimo.
A última parte ( Salmos 88:13 ) é marcada, como as duas anteriores, pela repetição do nome de Jeová e pela alusão à oração contínua do salmista. É notável, e talvez significativo, que o momento da oração aqui seja "pela manhã", ao passo que em Salmos 88:1 era, de acordo com Delitzsch, a noite, ou, de acordo com a outra tradução, dia e noite.
O salmista pediu em Salmos 88:2 que sua oração pudesse entrar na presença de Deus; ele agora jura que virá ao seu encontro. Possivelmente, algum alívio em seu fardo pode ser sugerido pela referência à época de sua petição. A manhã é a hora de esperança, de novo vigor, de um novo começo, que pode não ser apenas um prolongamento de dias tristes.
Mas se houver algum alívio, será apenas por um momento, e então a nuvem se acomodará ainda mais pesadamente. Mas uma coisa o salmista ganhou com seu clamor. Ele agora deseja saber o motivo de sua aflição. Ele está confiante de que Deus é justo quando Ele aflige e, por mais pesada que seja sua tristeza, ele passou além da mera reclamação a respeito dela, para o desejo de entendê-la. A consciência de que é um castigo, ocasionado por seu próprio mal, e com o objetivo de purificar esse mal, está presente, de forma rudimentar, pelo menos naquele grito: "Por que rejeitaste minha alma?" Se a tristeza levou um homem a fazer essa oração, ela fez seu trabalho e logo cessará ou, se durar, será mais fácil de suportar quando seu significado e propósito forem claros.
Mas o salmista se eleva a tal altura, mas por um momento, embora sua obtenção momentânea dê a promessa de que ele, aos poucos, será capaz de permanecer lá permanentemente. É significativo que o único nome direto de Jeová, além dos três que acompanham as referências às suas orações, esteja associado a este pedido de iluminação. O cantor pressiona Deus em sua fé de que Seus golpes mais duros não são desferidos ao acaso e que Sua administração tem como base, não o capricho, mas a razão, movida pelo amor e pela justiça.
Tal grito nunca é oferecido em vão, embora deva ser seguido, como aqui, por queixosas reiterações das dores do sofredor. Estes são agora pouco mais do que um resumo da primeira parte. A mesma ideia de estar efetivamente morto mesmo em vida é repetida em Salmos 88:15 , no qual o salmista lamenta que desde a juventude ele foi apenas um moribundo, tão perto dele parecia a morte, ou tão semelhante à morte fora a vida dele.
Ele suportou os terrores de Deus até ser distraído. A palavra traduzida como "Estou distraído" é usada apenas aqui e, conseqüentemente, é obscura. Hupfeld e outros negam que seja uma palavra (ele a chama de " Desagrupar "), e leriam outra que significa ficar entorpecido. O texto existente é defendido por Delitzsch e outros, que interpretam a palavra como significando estar com a mente enfraquecida ou confusa. O significado do todo parece ser o que foi descrito acima.
Mas também pode ser traduzido, como por Cheyne, "Eu carrego Teus terrores, meus sentidos devem falhar." Em Salmos 88:16 a palavra para ira está no plural, para expressar as múltiplas explosões daquela indignação mortal. A palavra significa literalmente calor; e podemos representar o pensamento do salmista como sendo o de que a ira lança muitas línguas ferozes de chamas lambedoras ou, como um riacho de lava, se derrama em muitos galhos.
A palavra traduzida como "isolar-me" é anômala e é traduzida de várias maneiras como aniquilar, extinguir ou como acima. A ira que era uma chama de fogo em Salmos 88:16 é uma inundação avassaladora em Salmos 88:17 . A reclamação de Salmos 88:8 reaparece em Salmos 88:18 , de forma ainda mais trágica.
Toda a simpatia e ajuda humana estão longe, e o único amigo familiar do salmista são as trevas. Há uma infinidade de desespero nessa triste ironia. Mas há um lampejo de esperança, embora tênue e distante, como tênue luz do dia vista dos recessos mais íntimos de um túnel escuro, em seu reconhecimento de que sua solidão sombria é obra das mãos de Deus; pois, se Deus fez um coração ou uma vida vazia de amor humano, é que Ele mesmo pode preenchê-los com Sua própria presença doce e compensadora.