Jó 19:17
Comentário Bíblico de John Gill
Minha respiração é estranha para minha esposa ,. Ser corrupto e desagradável, através de algum distúrbio interno; Veja Jó 17:1; para que ela não pudesse suportar vir-lhe, para fazer qualquer tipo de ação para ele; Mas se este fosse o caso dele, e sua respiração natural era tão suma, seus amigos não teriam sido capazes de ter sido tão longo na mesma sala com ele, e continue por tanto tempo uma conversa com ele; Em vez disso, pode significar as palavras de sua boca, seu discurso junto com a respiração, que eram muito desagradáveis para sua esposa; Quando sobre ela solicitando-o para amaldiçoar a Deus e morrer, ele disse a ela que ela falou como uma das mulheres tolas; e quando ele a ensinou a esperar o mal, bem como bem, com a mão de Deus, e suportar aflições pacientemente, ou então o sentido pode ser, "meu espírito" f, seu espírito vital, sua vida, era cansativa e repugnante ao seu esposa; Ela estava cansada com ele, com ouvir seus gemidos e reclamações contínuas, e queria se livrar dele, e que Deus tiraria sua vida: ou então, como alguns prestam, "Meu Espírito é estranho [para mim], Por causa da minha esposa "g; E então o significado é que o trabalho estava cansado de sua própria vida, ele a detestou, e poderia ter ficado feliz em tê-lo tirado dele, por causa dos zombadores e jejuos de sua esposa, suas brigas e brigas com ele, e solicitações dele para amaldiçoar a Deus e renunciar à religião:
Embora eu pede-a para os filhos [sake] do próprio corpo ; Esta cláusula cria uma dificuldade com intérpretes, já que é geralmente pensado que todos os filhos de emprego estavam mortos. Alguns pensam que apenas suas crianças mais velhas foram destruídas de uma vez, e que ele tinha mais jovens em casa com ele, que ele aqui se refere a; Mas isso não parece: outros supõem que estes eram filhos de suas concubinas; Mas isso quer a prova de que ele tinha alguma concubina; e além de uma ready por causa de tais crianças não poderia influenciar sua própria esposa: outros os levam para netos, e que, de fato, às vezes são chamados de crianças; Mas então eles não podiam com rigorosos proprietários ser chamados de filhos de seu corpo; e pela mesma razão, não pode ser feito de tal que fossem criados em sua casa, como se fossem seus filhos; Nem como seus discípulos, ou participaram dele para instrução: mas isso pode respeitar quaisquer crianças, então, mas aqueles que ele tinha; e o sentido é que esse trabalho pede sua esposa, não para o uso da cama de casamento, como alguns sugerem h; pois dificilmente pode ser pensado, que, em tais circunstâncias em que ele era, deve haver qualquer desejo desse tipo; mas fazer algum tipo de ação para ele, como o curativo de suas úlceras, c. ou tais coisas que nenhuma mas uma esposa poderia fazer bem para ele e isso ele pediu por causa das crianças que ele tinha, aqueles comprometidos de sua afeição conjugal; Ou melhor, já que a palavra tem a significação de deplorando, lamentando e beijando, a cláusula pode ser assim renderizada: "E eu lamentei os filhos do meu corpo"; Ele não tinha nada disso para afligá-lo; e sua aflição era que eles foram tirados dele de uma vez de maneira tão violenta; e, portanto, ele coloca isso entre seus testes familiares; ou isso pode ser um agravamento da sensação de sua esposa e respeito a ele; Que a respiração dele deve ser desagradável, sua conversa desagradável, e seus suspiros e gemidos sejam cansativos para ela, quando o fardo de sua canção, o assunto de suas queixas tristes, foi a perda de seus filhos; em que poderia ter sido pensado que ela teria se juntado a ele, sendo igualmente nele.
f רוחי "Spiritus meus", Junius Tremellius, Vatablus, Schmidt, Schultens "Anima Mea", Coccius. G לאשתי "Protter Uxorem Meam", Schmidt. H R. Levi Ben Gersom; Então alguns em VataBlus. Eu וחנותי "Deploro", Coccius; "Et Miserans Lugeo", Schmidt; "et miseret me", michaelis; "Comploro", Schultens.