Jó 19:27
Comentário Bíblico de John Gill
Quem eu verei para mim ,. Por seu prazer e lucro, a sua grande vantagem e felicidade, e a sua inexprimível alegria e satisfação, ver Salmos 17:15.
e os meus olhos devem evinarão, e não outro ; ou "um estranho" h; estes olhos muito selfsame meus eu agora vejo com vontade de contemplar essa pessoa gloriosa, Deus em minha natureza, e não os olhos de outro, de um corpo estranho, um corpo não é meu; ou como eu o vi com meus olhos espirituais, com os olhos da fé e do conhecimento, como meu Redentor vivo, então o vejo com meus olhos corporais após a ressurreição, e desfrutar de comunhão ininterrupta com ele, que um estranho não; aquele que nunca conheceu nada dele, ou sempre intermediário com a alegria dos santos aqui, tal não o vê-lo daqui em diante, pelo menos com prazer; Como Balaão, eles podem vê-lo, mas não perto, pode contemplá-lo, mas longe: embora "minhas réguas sejam consumidas dentro de mim"; ou "no meu bosoom".
[embora] ; Esta palavra pode ser deixada de fora e ser lida,.
Minhas rédeas são consumidas dentro de mim ; ou, "dentro do meu bósom" eu; e ambos sendo o assento das afeições e desejos, podem significar seu desejo mais sincero e ansioso após o estado da ressurreição dos mortos; Depois de uma visão de Deus em sua carne, do Redentor encarnado, ele acreditava que deveria ter, insonitando que ele comeu seu espírito, como diz o salmista, o zelo pela casa de Deus comeu a sua,.
Salmos 69:9; Não foi a crença da restauração da saúde, e à sua antiga felicidade externa, e uma libertação de seus problemas, e um desejo depois disso, que é aqui expresso; porque ele não tinha fé nesse, nem esperança, nem expectativa disso, como aparece por várias expressões de sua; mas muito maiores, mais nobres e mais refinados prazeres, foram experimentados por ele agora, e ainda maior ele esperava que você se esperasse; e suas palavras sobre estes eram o que ele desejava foram escritos e impresso e gravar; que, se eles só respeitassem felicidade externa, ele nunca teria desejado; E embora ele não tivesse seu desejo à sua maneira, mas suas palavras são escritas e impressas em um livro melhor do que ele tinha em sua visão, e vai superar gravuras com uma caneta de ferro em lençóis de chumbo, ou rochas de mármore. A versão latina da vulgata parece se inclinar a esse sentido,.
"Isso aqui é colocado no meu bosoom" '.
isto é, de ver a Deus na minha carne; então a versão da tigurina, em vez de paráfrase do que uma versão, "qual é o meu único desejo".
H זר "Alienus", Pagninus, Montanus, Junius Tremélio, Piscator, Mercerus "Extraneus", Drusius. i בחקי "in sinu meo", Pagninus, Montanus, C.