e a cisne ,. Este é um pássaro bem conhecido por nós, mas é uma questão se é pretendido pela palavra aqui usada; Pois embora seja tão renderizado no latim da vulgata, é diferentemente renderizado por muitos outros: os targumos de Jonathan e Jerusalém chamam de "Otia", que parece ser o mesmo com o "Otus" de Aristóteles N, que diz que é como uma coruja, tendo um tufo de penas sobre seus ouvidos (de onde tem seu nome); e alguns chamam de "nycicorax", ou a coruja; E aqui, por Bochart O, e outros, a coruja chamada "noctua" é pensada para ser feita; e com o que concorda a conta alguns escritores judeus dão, como Aben Ezra e Baal Hatturim, que dizem que é um pássaro, que todo aquele que vê é surpreendido com ele, como outras aves estão na coruja, estão assustados com a visão e estupefato. Mas como a mesma palavra é usada Levítico 11:30 Entre as coisas rastejantes, para uma toupeira, o que jarchi observa é digno de consideração, que isso é "Calve (Chauve) Souris" (os franceses palavra para um morcego), e é como um mouse, e voa na noite; e aquilo que é falado entre as coisas rastejantes é como ele, o que não tem olhos, e eles chamam de "talpa", uma toupeira. A versão de Septuagint torna-a "porphyrion", o redshank; e assim Ainsworth; e é pensado para ser chamado pelo nome hebraico no texto, desde o sopro de sua respiração em beber; para beber bebidas, como Aristóteles diz P:
e o pelicano ; que tem seu nome em hebraico de vômito; sendo dito por Aben Ezra e Baal Hatturim para ser um pássaro que vomita sua comida; e é observado por vários naturalistas q, do pelicano, que ele engole o marisco, e depois de terem algum tempo em seu estômago, os vomita novamente; Onde tendo sido aquecido, as conchas abertas, e pega a carne:
e a Gier Eagle ; ou abutre águia, os "gysoetos" de Aristóteles R, e quem diz que é chamado também "Oripelargos", ou a cegonha da montanha; e que Plínio também faz para ser uma águia do tipo de abutre. Dr. Shaw, que perto de Cairo há vários rebanhos do "padre branco" (pai branco, diferindo pouco da cegonha, mas em sua cor), o "percnopterus" ou "oripelargos", que como os corvos sobre Londres se alimentam de Londres. e nastidão que é lançada sem a cidade; Isso os árabes chamam de "Rachama", o mesmo com רחם,.
Levítico 11:18 e ררמה em Deuteronômio 14:17 e qualquer pássaro aqui significava, deve ser aquele que é macio para seus jovens, como nome Significa, como Aben Ezra e Baal Hatturim observam; e embora tanto a águia quanto o abutre são aves rapacentes, ainda têm um grande respeito a seus jovens; da águia ver Deuteronômio 32:11 e o abutre, com os egípcios, era um "hieróglifico" de uma macia mãe, ou qualquer pessoa misericordiosa; sendo relatado disso, que durante os cento e vinte dias seus jovens estão sob seus cuidados, isso raramente voa deles, sendo tão solícito de nutrê-los; e que, fazendo incisões em sua coxa, deixa um fluxo sangrento de leite, quando não tem mais nada para apoiá-los. Os talmudistas que dizem que o pássaro "Racham", como é aqui chamado, é o mesmo com "serakrak", e é pelo Targum de Jonathan, e na versão siríaca, aqui renderizou "serakraka", assim chamado de שרק , que significa "Squall"; e, de acordo com Munster X, é pensado por alguns para ser a "Pica", Magpie ou melhor, o Jay; e Dr. Shaw Y observa, que por uma pequena transmutação de cartas, que e a "Shagarag" dos árabes são as mesmas; que ele diz é do tamanho e forma de um gaio, embora com uma nota menor, e pernas mais curtas; A parte de trás é acastanhada; a cabeça, pescoço e barriga, de uma luz verde; e sobre as asas e cauda há vários pontos ou tocos de um azul profundo; Faz um ruído "squealing"; e ele acrescenta, não tem pequena afinidade tanto em voz como na plumagem com o Jay. A versão de Septuagint torna a palavra pelo "cisne"; que, se não pretendido pela primeira palavra neste texto, pode, por isso, ser gentil com os seus jovens, embora de outra forma, de outra forma, um pássaro cruel e impiedoso, como observar o Bochart Z; Alguns pensam que o pica-pau é feito, então chamado de seu amor para seus pais um.
n hist. Animal. eu. 8. C. 12. Vid. Plin. eu. 10. C. 23. o ut supra, (apud bocard hierozoic. par. 2. eu. 2. ) C. 23. p ut supra, (hist. Animal. eu. 8. ) C. 6. então plin. eu. 10. C. 46. q aristot. Hist. Animal. eu. 9. C. 10. Aelian. de animal. eu. 3. C. 20, plin. Nat. Hist. eu. 10. C. 40. r hist. Animal. eu. 9. C. 32. s Nat. Hist. eu. 10. C. 3. t viaja, p. 449. Ed. 2. u chifres apollo pisidas apud bocart. ut supra, (o) c. 27. col. 388. W T. Baby. Cholin, Fol. 63. 1. x dicionário. Chald. P. 4. 18. y viaja, p. 183. z ut supra (o), c. 25. col. 300. um plin. eu. 10. C. 33.