Malaquias 1:13
Comentário Bíblico de John Gill
Você disse também, eis que o cansaço [é]? .... Estas são as palavras dos sacerdotes, dizendo que um negócio cansativo e fatal o serviço do templo era para eles, para os quais eles pensaram que eram mal pagos; como matando os sacrifícios; removendo as cinzas do altar; colocando a madeira em ordem; Grainling o fogo, e colocando o sacrifício sobre ele: ou das pessoas que trouxeram o sacrifício, que, quando trouxeram um cordeiro sobre seus ombros, e colocou-o, disse, quão cansado estamos, sugerindo que era tão gordura e carnuda; Então, Kimchi e Abarbinel, para o qual o senso do Targum parece concordar; que parafrases isso,.
"Mas se você disser, o que trouxemos é do nosso trabalho; ''.
e assim a versão siríaca, "e você diz, isso é do nosso trabalho"; e a versão latina da vulgata, "e você diz, Lo, do trabalho"; e a versão de Septuagint, "e você dizem, são de aflição"; Significa que o que eles trouxeram foi com grande labuta e trabalho, de grande pobreza, miséria e aflição:
E você se apagou, diz o senhor dos anfitriões; ou, "soprado" p; Enchia com vento, que pareceria gorda e carnuda, quando era pobre e magra; Então Abarbinel e Abendana: Ou vocês tenham bufado, e ofegantem, como as pessoas se cansam com trazer um cordeiro tão pesado, quando era tão pobre e leve, que, se fosse soprado, ela cairia no chão; Então, R. Joseph Kimchi: Ou você tivesse bufado, jogado no chão por meio de desprezo; Então, David Kimchi: ou: "Você os lamentaram" Q; o dono do cordeiro, de quem eles roubaram; Qual sentido é mencionado por Kimchi e Ben Melech; Tomando a palavra renderizada "rasgada", na cláusula seguinte, para aquela que foi "roubada". Jarchi diz que esta é uma das dezoito palavras corrigidas pelos escribas; E isso em vez de אותו, "IT", deve ser lido אותי, "eu": e o todo rendido: "E você me endureceu"; O Senhor, trazendo esses sacrifícios e reclamando de cansaço, e por sua hipocrisia e enganosa. Coccius renderiza as palavras: "Você o fez para expirar"; ou seja o Messias, a quem os judeus colocam a morte:
e você trouxe aquilo que estava rasgado, e os coxos e os doentes; Malaquias 1:8 e se a primeira palavra for renderizada "roubada", como pode, esta oferta era uma abominação ao Senhor,.
assim você trouxe uma oferta; Tal como era: ou uma "Minchah", uma oferta de carne, junto com estes abomináveis:
Devo aceitar isso de suas mãos? diz o Senhor; que, quando oferecido a um governador civil, não seria aceitável, Malaquias 1:8 e quando contrariamente à lei expressa de Deus.
P והפחתם אותו "et eflastis illam", Montanus; "Anheli Isto Estis", versão de Tigurine; "Exsufflare possetis", Junius Tremélio, Piscator, "Difflatis", Drusius "Sufflavistis Illud", Burkius. Q "etcristastis illum"; Então alguns em VataBlus.