Mas o príncipe do reino da Pérsia me resistiu vinte e um dias; mas eis que Miguel, um dos príncipes principais, veio me ajudar; e fiquei ali com os reis da Pérsia.
Mas o príncipe da ... Pérsia me resistiu - o anjo das trevas que representava o poder mundial persa, ao qual Israel estava sujeito, resistiu ao anjo que estava vindo para aliviar Daniel, como representante do povo de Deus em Israel. Este versículo explica o motivo pelo qual, embora as "palavras de Daniel tenham sido ouvidas desde o primeiro dia" ( Daniel 10:12 ), o bom anjo não veio a ele até mais de três semanas depois de corrido ( Daniel 10:4 ).
Um e vinte dias - respondendo às "três semanas completas" do luto de Daniel ( Daniel 10:2 ).
Mas, Michael, um dos príncipes principais - ou seja, "Michael", 'Quem é como Deus?' Embora um arcanjo, e "um dos principais príncipes", Michael não era para ser comparado a Deus.
Veio para me ajudar - Michael, como padroeiro de Israel diante de Deus Daniel 10:21 ; ( Daniel 12:1 ), "ajudou" a influenciar o rei persa a permitir o retorno dos judeus a Jerusalém.
E eu permaneci lá - eu fui detido lá com os reis da Pérsia - isto é, com o anjo dos governantes persas, com quem eu tive que lutar, e de quem eu não deveria ter me libertado, mas pela ajuda de Michael. Gesenius traduz [ nowtartiy ( H3498 ), de yaatar ( H3498 )], 'obtive a ascensão' - Por exemplo, ganhei meu ponto de vista contra o anjo adverso da Pérsia, de modo a influenciar as autoridades persas a favor da restauração de Israel. O hebraico suporta essa tradução, assim como a versão em inglês, e o sentido a favorecer.