"Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Existe alguma coisa da qual se possa dizer: Veja, isso é novo? já existe nos tempos antigos, que existiram antes de nós.
Tempo antigo (hebraico, idades), que era. O plural hebraico não pode ser associado ao verbo singular. Portanto, traduza: 'Isso já foi nas eras anteriores; certamente esteve diante de nós' (Holden). Ou, como Maurer, 'aquilo que foi (feito) diante de nós (em nossa presença, 1 Crônicas 16:33 ), já foi (feito) nos tempos antigos.'
9-11 O coração dos homens e sua corrupção são os mesmos agora como nos tempos antigos; seus desejos, buscas e reclamações ainda são os mesmos. Isso deve nos impedir de esperar felicidade na criatura e nos acelerar a buscar bênçãos eternas. Quantas coisas e pessoas nos dias de Salomão foram consideradas muito grandes, mas não há lembrança delas agora!
Verso Eclesiastes 1:10. Existe alguma coisa, c. ] O original é lindo. "Existe alguma coisa que dirá: Veja isto! É novo?" Os homens podem dizer isso de suas descobertas, c. mas a natureza universal diz: não é novo. Já foi e será .