Verso Êxodo 26:32. Seus ganchos devem ser de ouro ] וויהם vaveyhem, que traduzimos seus ganchos , é processado em κεφαλιδες, maiúsculas , pela Septuaginta e capita pelo Vulgate . Como a palavra וו vav ou vau , plural ווים vavim , ocorre apenas neste livro, Êxodo 26:32, Êxodo 26:37; Êxodo 27:10-2, Êxodo 27:17; Êxodo 36:36, Êxodo 36:38; Êxodo 38:10-2, Êxodo 38:17, Êxodo 38:19, Êxodo 38:28; e é usado nesses lugares em referência ao mesmo assunto, é muito difícil determinar seu significado preciso. A maioria dos comentaristas e lexicógrafos pensam que o significado ideal da palavra é conectar, anexar, unir a, gancho ; e que a letra vau tem seu nome de sua forma gancho e sua use como uma partícula no idioma hebraico, porque serve para conectar as palavras e membros de uma frase , e as sentenças de um discurso juntas e que, portanto, gancho deve ter o significado óbvio da palavra em todos os textos acima. Calmet acha que essa razão não tem peso, porque o vau do alfabeto hebraico atual é muito diferente do vau do alfabeto hebraico primitivo, como pode ser visto nos antigos siclos; nestes os caracteres aparecem como na palavra JEOVÁ, Êxodo 28:36. Esta forma não tem nenhuma semelhança com um gancho; nem o samaritano [samaritano] vau , que parece ter sido copiado deste personagem antigo.
Calmet afirma, portanto, 1. Que se Moisés não quisesse dizer as maiúsculas dos pilares pelo ווים vavim do texto, ele menciona eles em nenhum lugar ; e seria estranho que enquanto ele descreve os pilares, seus soquetes, bases, filetes , c., c., com tanta exatidão, como aparecerá em consultando os lugares anteriores, que ele não deveria fazer menção aos capitéis ou que os pilares, de todas as formas formados corretamente, deveriam ter sido destituídos deste tão necessário ornamento .
2. Como Moisés foi ordenado a fazer os ganchos, ווים vavim , dos pilares e seus filetes de prata, Êxodo 27:10-2, e os ganchos, vavim , dos pilares do véu de ouro, Êxodo 36:36; e como mil setecentos e setenta e cinco shekels foram empregados para fazer esses ganchos, vavim , sobrepondo seus capitéis, rasheyhem , suas cabeças e filetando-os, Êxodo 38:28; é mais razoável supor que tudo isso é falado das maiúsculas dos pilares do que de qualquer tipo de ganchos , especialmente quando os ganchos são mencionados na palavra taches ou fecha em outros lugares. No geral, parece muito mais razoável traduzir o original por maiúsculas do que por ganchos .
Após este versículo, o Pentateuco Samaritano apresenta os dez primeiros versículos do cap. xxx., e este parece ser o lugar apropriado. Esses dez versículos não são repetidos no trigésimo capítulo do Samaritano, o capítulo começando com o versículo 11.