Porque todo aquele da casa de Israel, ou do estrangeiro que peregrina em Israel, que se separar de mim, e levantar os seus ídolos no seu coração, e puser o tropeço da sua iniqüidade diante da sua face, e vier ao profeta para pergunte a ele sobre mim; Eu, o Senhor, responderei sozinho:
O estrangeiro - o prosélito, tolerado em Israel somente na condição de adorar a Deus senão a Javé ( Levítico 17:8 - Levítico 17:9 ).
Vem a um meu profeta perguntar sobre ele a meu respeito - ou seja: a respeito da vontade. Henderson traduz [ low (H3807a)], 'para si mesmo', 'perguntar por sua própria satisfação:' não "perguntar por ele", como na versão em inglês.
Eu, ó Senhor, respondi a ele por mim mesmo - não por palavra, mas por ação, ou seja, por julgamentos, marcando minha mão e agência direta, em vez de responder através do profeta que ele consulta. Fairbairn traduz, pois é o mesmo hebraico [ biy (H871a)] que na cláusula anterior "a meu respeito", é natural que Deus use a mesma expressão em Sua resposta, como foi usada em a consulta Dele. Mas acho que o sentido é o mesmo. O hipócrita pergunta ao profeta a respeito de Deus; e Deus, em vez de responder através do profeta, responda por si mesmo a respeito de si mesmo.