"Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing.
A expectativa de 'revelação' adicional (Filipenses 3:15)) não é torná-lo menos cuidadoso ao caminhar de acordo com o conhecimento e a perfeição que você já alcançou. Deus revela mais aos que se aproximam das revelações que já têm (Oséias 6:3).
Regra, lembre-se da mesma coisa. Então C Vulgate. Omitido em 'Aleph (') A B. Talvez inserido de Gálatas 6:16 e Filipenses 2:2. 'Para onde alcançamos, vamos caminhar [um termo militar: marchar em ordem: stoichein (G4748)] da mesma forma (medida de conhecimento já alcançada).
12-21 Essa simples dependência e sinceridade da alma não foram mencionadas como se o apóstolo tivesse ganho o prêmio ou já tivessem sido aperfeiçoadas à semelhança do Salvador. Ele esqueceu as coisas que estavam por trás, para não se contentar com os trabalhos passados ou com as atuais medidas de graça. Ele estendeu a mão, esticou-se para a frente em direção ao seu ponto; expressões que mostram grande preocupação em se tornarem cada vez mais semelhantes a Cristo. Quem corre uma corrida, nunca deve parar antes do final, mas avança o mais rápido que pode; portanto, aqueles que têm o céu em sua opinião, ainda devem avançar, em santos desejos e esperanças, e em esforços constantes. A vida eterna é um presente de Deus, mas está em Cristo Jesus; através de sua mão ele deve chegar até nós, como é adquirido por nós por ele. Não há como chegar ao céu como nosso lar, mas por Cristo como nosso caminho. Os verdadeiros crentes, ao buscarem essa garantia, bem como para glorificá-lo, procurarão mais se parecer com seus sofrimentos e morte, morrendo de pecar e crucificando a carne com suas afeições e concupiscências. Nestas coisas, há uma grande diferença entre os verdadeiros cristãos, mas todos sabem algo deles. Os crentes criam Cristo em tudo e colocam seus corações em outro mundo. Se eles diferem um do outro e não têm o mesmo julgamento em assuntos menores, ainda assim não devem julgar um ao outro; enquanto todos eles se encontram agora em Cristo, e esperam encontrar-se em breve no céu. Que eles se juntem a todas as grandes coisas em que concordam, e esperem por mais luz quanto às coisas menores em que diferem. Os inimigos da cruz de Cristo não se ocupam de nada além de seus apetites sensuais. O pecado é a vergonha do pecador, especialmente quando glorificado. O modo daqueles que se preocupam com as coisas terrenas pode parecer agradável, mas a morte e o inferno estão no fim. Se escolhermos o caminho, compartilharemos o seu fim. A vida de um cristão está no céu, onde está sua cabeça e seu lar, e onde ele espera estar em breve; ele coloca suas afeições nas coisas de cima; e onde está seu coração, haverá sua conversa. Há glória guardada para os corpos dos santos, nos quais eles aparecerão na ressurreição. Então o corpo será glorificado; não apenas ressuscitou para a vida, mas também para grande vantagem. Observe o poder pelo qual essa mudança será realizada. Que estejamos sempre preparados para a vinda de nosso juiz; procurando ter nossos corpos vis mudados por seu poder Todo-Poderoso, e aplicando a ele diariamente para criar novas almas para a santidade; para nos libertar de nossos inimigos e empregar nossos corpos e almas como instrumentos de justiça em seu serviço.
Versículo 16. Para onde já alcançamos ] Não vamos perder essa parte da corrida que já executamos, vamos seguir a mesma regra - vamos manter o linha branca continuamente em exibição, que nos importemos mesma coisa , sempre considerando o prêmio glorioso que Deus oferece por meio de Cristo Jesus para nos animar e encorajar.
Os MSS., Versões e pais da recensão ou edição de Alexandrino, e quais são supostamente por Griesbach e outros para conter o texto mais puro, omita as palavras κανονι το αυτο προνειν e leia o versículo assim: Para onde nós já alcançou vamos caminhar ; ou, de acordo com o que já alcançamos, vamos regular nossa vida , há tanto desacordo sobre as palavras acima no MSS., c., que a maioria dos críticos as considera como uma espécie de glosa, que nunca fez uma parte original do texto. Dr. Branco diz, Certissime delenda "Certamente eles deveriam ser obliterados."