Onde encontramos irmãos, e desejamos ficar com eles sete dias; e assim partimos para Roma.
Onde encontramos irmãos - implicando, provavelmente, que foi uma surpresa agradável para eles encontrar tal,
E foi desejado ('solicitado') ficar com eles sete dias. O fato de eles permanecerem parece implícito; e como eles agora se separaram do navio, é provável que Júlio ache o atraso tão conveniente para si mesmo quanto para Paulo e sua companhia, pois assim teria tempo para transmitir informações a Roma e receber instruções para a recepção de seu navio. carregar. Seja como for, o apóstolo teve assim a oportunidade de passar o dia de descanso com os cristãos do lugar - ainda mais refrescante por sua longa privação a respeito esse, e como tempero para o futuro desconhecido que estava diante dele na igreja. metrópole.
E assim (no final desses sete dias) fomos para Roma, [eis ( G1519 ) adolescente ( G3588 ) Roomeen ( G4516 ) eelthamen ( G2064 ) ] - 'vieram para Roma'. Nossos tradutores, observando que no versículo seguinte algo registrado que ocorreu antes de sua chegada a Roma, renderizaram esse 'para' por "em direção".
Mas não havia necessidade disso. partiu de Puteoli para Roma, e como eles só pararam no caminho pela chegada inesperada de dois irmãos da capital para encontrá-los - um no Fórum Appii, o outro em Três Tabernas - o fato de sua chegada a Roma é mencionado pela primeira vez e , em seguida, este incidente que ocorreu pelo caminho.