Naum 3:19
John Trapp Comentário Completo
Naum 3:19 [Não há] cura para a tua ferida; severa é a tua chaga; todos os que ouvirem o seu barulho baterão palmas sobre ti; para quem não tem passado a tua maldade continuamente?
Ver. 19. Não há cura para a tua contusão ] Clades et strages tua irreparabilis est. Tua doença é desesperadora, tua condição é desconfortável; tu deves ser totalmente destruído. Quando Deus fere seu próprio povo, pode muito bem ser perguntado, como Isaías 27:7 , "Ele o feriu como feriu aqueles que o feriram? Ou ele foi morto de acordo com a matança dos que foram mortos por ele?" Certamente não; há uma diferença manifesta.
“Ele despedaçou”, diz a Igreja, “e nos curará; feriu e nos amarrará”, Oséias 6:1 . Daí essa distinção de punição, ou dor, in condenantem, et corrigentem, in poenam vindictae, et poenam medelae. Aflições e males temporais estão na natureza, para os ímpios de uma maldição, para os piedosos de uma cura; para o primeiro mortal, para o último, medicinal.
"Quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade", não é por boa vontade que Deus lhes oferece; mas "é que serão destruídos para sempre", Salmos 92:7 . veja Trapp em " Nah 1: 9 "
Tua ferida é dolorosa] Não apenas incurável, mas cheia de angústia intolerável. Assim, “muitos sofrimentos Salmos 32:10 os ímpios”, Salmos 32:10 , e ainda tudo o que eles sofrem aqui é apenas como gotas de ira, antecipando a grande tempestade no inferno; ou como uma fenda, precedendo a queda de toda a casa sobre eles: as folhas apenas caem sobre eles aqui; lá, a árvore inteira.
Todos os que ouvirem o seu sopro baterão palmas, & c. ] Como regozijar-se na tua ruína, e subscrever o justo julgamento de Deus sobre ti; eles farão este discurso zombeteiro contra ti, e dirão: "Como cessou o opressor! A cidade de ouro cessou! O Senhor quebrou o bordão dos ímpios e o cetro dos governantes", & c. Isaías 14:4 .
Pois sobre quem não tem passado a tua maldade continuamente? ] "Tua maldade", isto é, teus maus conselhos, decretos, empreendimentos, eles não se estendem para longe e perto para causar dano a muitas nações? e isso não por um tempo, mas jugiter, continuamente? Tem sido o teu comércio constante desde a tua juventude ( neque enim nova est aut nupera haec tua crudelitas ) para desperdiçar e cansar outras nações com as tuas invasões e hostilidades.
A destruição, portanto, vem de ti, ó Nínive; os insultos, e complosões de outros em tua miséria, não é mais do que tu mereces. Os quod in sorte tua ceciderit, illud rodas, como diz o provérbio árabe. Recebe a recompensa de tua maldade, que agora voltou para casa para ti; tua maldade é a raiz de tua miséria: isto o profeta aqui repete e inculcateth no cerco; para que ele possa deixar isso como uma ferroada nas mentes de seus ouvintes, como bem observa Gualther.