Juízes 20:33
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
levantaram-se... colocaram-se em ordem. Os israelitas haviam tomado posição em frente a Gibeá e então se retiraram para o norte ( Juízes 20:30 ); agora, aparentemente, após a retirada fingida, eles assumem uma segunda posição a uma distância maior de Gibeá. Mas este dificilmente é o significado natural das palavras; levantou-se implica uma nova ação (p.
g. Juízes 20:19 ) ao invés da repetição de um movimento que já havia começado. Na verdade, é difícil encaixar Juízes 20:33 a no contexto. Pode então vir da narrativa A, e formar a continuação de Juízes 20:29 ? Isso nos daria uma alusão à batalha, que de outra forma está faltando em A: depois que a emboscada foi armada em torno de Gibeá ( Juízes 20:29 ), o principal exército de Israel assumiu sua posição em Baal-Tamar ( Juízes 20:33 a ).
Mas a linguagem do versículo não inspira confiança em sua originalidade (lit. os homens de Israel se levantaram de seu lugar !); por outro lado, a menção de Baal-Tamar pode muito bem ser antiga. Talvez possamos descrever este meio verso como uma adição inicial. Veja mais abaixo.
Baal-tamar Local desconhecido, mas não muito longe de Gibeá; Eusébio ( OS 238, 75) declara que o nome estava sobrevivendo na localidade como Beth-Tamar. Baal-tamar = B. da palmeira , um raro exemplo do deus Baal sendo associado a uma árvore; cf. Jeremias 2:27 [63]. A palma era um símbolo de Astorete e não de Baal.
[63] Ver Baudissin, Adonis u. Esmun (1911), p. 176. Winckler interpreta de forma diferente, Baal é Tamar , ou seja, Ishtar-Ashtoreth, a divindade local que possui os atributos de deus e deusa: Gesch. Israels ii. 98 ss.
romper em outro lugar do mar ou rio, Jó 38:8 ; Jó 40:23 ; Ezequiel 32:2 ; da mesma raiz vem o nome da fonte em Jerusalém, Giom, o jorro .
Então aqui, do Dela à espreita saindo de uma emboscada; aplicada dessa maneira à guerra, a palavra é usada em aramaico. Cf. o relato paralelo de A em Juízes 20:37 .
Maareh-geba Supostamente significa o espaço vazio ou aberto de G. , mas provavelmente um erro para maarâb legeba , ou seja, a oeste de Geba , LXX. bacalhau. A e mss., Vulgata; um uso tardio, 2 Crônicas 32:30 ; 2 Crônicas 33:14 . Geba é um erro para Gibeá (como em Juízes 20:10 ), ou mais provavelmente = Jeba-, NE de Gibeá.