Jó 16:1-5
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
B. TRIALIVINDICAÇÃO DE JÓ OU? ( Jó 16:1 , Jó 17:16 ).
1. As palavras de seus amigos são sem objetivo e inúteis. ( Jó 16:1-5 )
TEXTO 16:1-5
16 Então Jó respondeu e disse:
2 Tenho ouvido muitas dessas coisas: Consoladores miseráveis sois vós todos.
3 Terão fim as palavras vãs?
Ou o que te provoca para que respondas?
4 Eu também poderia falar como vós;
Se sua alma estivesse no lugar da minha alma.
Eu poderia juntar palavras contra você,
E balançar minha cabeça para você.
5 Mas eu te fortaleceria com a minha boca,
E o consolo dos meus lábios aliviaria sua dor.
COMENTÁRIO 16:1-5
Jó 16:1-2 A quarta resposta de Jó continua a forma de lamentação e enfatiza a denúncia dos inimigos, que são seus três amigos e Deus. Mas de repente, no meio de sua resposta, há um súbito apelo a uma testemunha no céu, que assumirá a defesa de Jó. Mas o discurso termina, assim como suas respostas anteriores, com a consideração da aproximação da morte e do Sheol.
Ele começa com declaração de cansaço. Ele já ouviu toda essa conversa inútil antes. O AV traduz -amal como miserável, o que é uma boa tradução. Elifaz ofereceu consolo divino Jó 15:11 . Usando uma palavra cognata, Jó os acusa de serem consoladores miseráveis (cansativo não é forte o suficiente).
Jó 16:3 O conforto deles só serve para aumentar o sofrimento dele. Ele transforma a conversa delesJó 8:2 ; Jó 15:2 sobre eles, chamando-os de fornecedores de palavras ventosas, que apenas irritamJó 6:25 .
Jó 16:4 EmJó 16:4-5 os pronomes são plurais, portanto Jó está falando com todos os três amigos. Se nossas posições estivessem apenas invertidas, eu não teria nenhuma dificuldade em bancar o moralista piedoso, balançando a cabeça em escandalizada presunção ( Job, Soncino, p.
81). Como Jó realmente se comportou no passado em circunstâncias semelhantes é projetado em Jó 4:3 e seguintes. Jó invade ainda mais seu amigo hipócrita, clamando que ele também poderia juntar palavras como Elifaz havia feito Jó 15:2 Off.[183] A imagem do balançar da cabeça está associada com zombaria e escárnio 2 Reis 19:21 ; Isaías 37:22 ; Salmos 22:8 ; Salmos 109:25 ; Lamentações 2:15 ; Ecl.
12:18; e Mateus 27:39 . Como em todas as culturas, a linguagem corporal pode ter diferentes significados em diferentes circunstâncias.
[183] Para uma análise crítica deste versículo, veja JJ Finkelstein, JBL, 75, 1956, 328-31; e O. Loretz, CBQ, 23, 1961, 293ff, que sugere a tradução Eu também poderia falar com você com mero ruído.
Jó 16:5 Jó continua a amontoar sarcasmo desdenhoso na cabeça de seus ajudantes. Meras palavras não têm poder para consolar. A palavra traduzida como consolo é um substantivo da raiz usada em Jó 2:11 . O significado original do verbo era ser agitado. (Brown, Driver, Briggs, Lexicon, têm movimento trêmulo para o substantivo.) Os clichês consagrados pelo tempo não curam e não podem curar quando removidos de um coração compassivo do enunciador.