Isaías 29:11
Comentário Bíblico de João Calvino
11. Portanto, toda visão se tornou para você. O Profeta expressa ainda mais claramente o que ele havia dito anteriormente, que a cegueira dos judeus será tão grande que, embora o Senhor os ilumine com a luz mais clara de sua palavra, eles não entenderão nada. Tampouco ele quer dizer que isso acontecerá apenas com as pessoas comuns, mas mesmo com os governantes e professores, que deveriam ter sido mais sábios que os outros, e que lhes deram um exemplo. (268) Em resumo, ele quer dizer que essa estupidez prevalecerá em todas as fileiras; pois "instruídos e não instruídos", declara, será tão estúpido e estúpido que ficará completamente deslumbrado com a palavra de Deus, e não verá mais nela do que em uma "carta selada". Ele faz a mesma afirmação, mas em palavras diferentes, que ele havia feito no capítulo anterior, de que o Senhor lhes será como "preceito sobre preceito, linha após linha"; pois eles sempre permanecerão nos primeiros rudimentos e nunca chegarão a uma doutrina sólida. (Isaías 28:13.)
No mesmo sentido, ele agora mostra que, do mais alto ao mais baixo, eles não obterão nenhum benefício da palavra de Deus. Ele não diz que a doutrina será tirada, mas que, embora esteja na posse deles, eles não terão razão e entendimento. De duas maneiras, o Senhor pune a maldade dos homens; pois às vezes ele tira completamente o uso da palavra e, às vezes, quando a deixa, tira a compreensão e cega a mente dos homens, de modo que "vendo eles não vêem". (Isaías 6:9.) Primeiro, portanto, ele os priva da leitura, tirando os livros da tirania dos homens maus, como frequentemente acontece, ou por uma falsa convicção. dos homens, o que os leva a pensar que os livros não foram entregues para serem lidos universalmente por todos. Em segundo lugar, embora ele permita que manejem e leiam os livros, ainda assim, porque os homens os abusam e são ingratos, e não olham diretamente para a glória de Deus, eles estão cegos e não vêem mais do que um único raio de a palavra brilhou sobre eles. Não devemos nos gabar, portanto, da pregação externa da palavra; pois de nada servirá, a menos que produza seus frutos iluminando nossa mente. É como se ele tivesse dito,
“Por causa do pacto que ele fez com seus pais, o Senhor deixará para você as tabelas desse pacto; mas eles serão para você 'uma carta selada', pois você não aprenderá nada com eles. ” (Deuteronômio 4:20.)
Quando vemos que essas coisas aconteceram aos judeus, como Isaías ameaçou, e quando levamos em conta a condição daquele povo que Deus havia adotado e separado, é impossível não tremermos completamente com essa terrível vingança. Embora tivessem sido instruídos tanto pela lei quanto pelos profetas, e tivessem sido iluminados por uma luz de brilho excedente, ainda assim caíram em superstições terríveis e em impiedade chocante; a adoração a Deus foi corrompida, toda a religião foi dispersa e derrubada, e eles foram rasgados e divididos em várias seitas monstruosas. Por fim, quando os saduceus, os mais perversos de todos, detinham o poder principal, quando toda a fé e toda esperança de uma ressurreição e até de imortalidade haviam sido tiradas, o que, eu pergunto, eles poderiam parecer senão gado ou porcos? pois o que resta ao homem se lhe for tirada a esperança de uma vida abençoada e eterna?
E ainda os evangelistas (Mateus 22:23; Marcos 12:18; Lucas 20:27; Atos 23:8) nos diz claramente que havia tais pessoas quando Cristo veio; pois, na época, essas coisas foram realmente cumpridas, como haviam sido preditas pelo Profeta, para que pudéssemos saber que essas ameaças não foram descartadas aleatoriamente ou por acaso, e que não falharam na realização, porque naquela época elas foram obstinada e rebelde desprezados e desprezados por homens maus. Naquele momento, portanto, tanto a incredulidade quanto a loucura eram vistas claramente, quando a verdadeira luz foi revelada a todo o mundo, isto é, Cristo, a única luz da verdade, a alma da lei, o fim de todos os profetas. . Naquela época, eu digo, havia, de uma maneira especial, colocado diante dos olhos dos judeus “aquele véu que estava sombreado em Moisés” (Êxodo 34:30, ) a quem não podiam olhar devido ao seu brilho excessivo; e foi realmente cumprido em Cristo, a quem pertencia, como Paulo nos diz, tirar e destruir esse véu. (2 Coríntios 3:16.) Até agora, portanto, o véu está no coração deles quando lêem Moisés; pois eles rejeitam a Cristo, a quem Moisés deve ser visto como relacionado. Nessa passagem, "Moisés" deve ser visto como denotando a lei; e se for referido ao seu fim, isto é, a Cristo, esse véu será retirado.
Enquanto contemplamos esses julgamentos de Deus, reconheçamos também que aquele que anteriormente era o juiz ainda é o juiz, e que a mesma vingança está preparada para aqueles que se recusarem a prestar ouvidos às suas mais sagradas advertências. Quando ele nomeia expressamente “instruídos e não instruídos”, (269) deve-se observar que não entendemos a doutrina espiritual, por possuirmos uma compreensão ou ter recebido uma educação superior nas escolas. O aprendizado não os impediu de ficar cegos. Devemos, portanto, abraçar a palavra com sinceridade e sinceridade, se quisermos escapar a essa vingança, que é ameaçada não apenas contra os ignorantes, mas também contra os "instruídos".
FT526 “ Por jugement de Dieu ;” - "Pelo julgamento de Deus."
FT527 "Aposentador".
FT528 “ Qual é o significado ;” - "O que significa ensinado."
FT529 " Solicitar alteração reversa ."
FT530 “Vou continuar a fazer. (Heb. Vou acrescentar). ” - Eng. Ver.
FT531 " C'est à dire, Fonisseurs ."
FT532 Corresponde à versão em inglês. - Ed
FT533 Em quase todas as versões antigas הפככם, ( hŏphchĕchĕm ), geralmente traduzida como "sua vez", é interpretada como o indicativo para o verbo "deve ser". Os críticos modernos tratam isso como uma cláusula separada e exclamação. "Perversos como sois!" - Baixo . "Perversidade sua!" - Estoque . "Sua perversão!" - Alexander . O mesmo significado foi trazido por Lutero, embora de forma parafrastica, Veja seyb ihr tão verfehrt ! "Como você é tão perverso!" - Ed
FT534 Esta renderização é seguida por Lowth e Stock. “Antes o Líbano irradia como Carmel. Um ditado mashal, ou proverbial, que expressa qualquer grande revolução das coisas e, ao respeitar dois assuntos, uma mudança recíproca completa. ” - Baixo . “E o Líbano será transformado em um Carmelo. O que agora está deserto se tornará um campo frutífero, e o contrário. Ou, para sair da figura, os pobres e analfabetos devem mudar as condições com os grandes e os sábios deste mundo, com relação à felicidade, quando o evangelho for promulgado. ” - Estoque . Jarchi, por outro lado, vê "Carmel" como "um campo frutífero" e Alexander considera esse ponto decidido pelo uso do artigo. “Esse הכרמל ( hăkkărmĕl ) não é o nome apropriado da montanha, pode ser inferido a partir do artigo, que não é prefixo a 'Líbano'. ”“ A menção deste último ”, acrescenta ele,“ sem dúvida sugere que o termo ambíguo Carmelo , que é um nome próprio e uma apelação. " - Ed
FT535 “ Isso não aponta para nenhum ponto de referência leurs meschancetez devant tous ;” - “Os que não têm vergonha de cometer seus atos de maldade na presença de todos.”
FT536 “ Você pode usar o matin para fazer mal ;” - "Aqueles que acordaram cedo para fazer o mal."
FT537 “ O idioma japonês é justamente o contrário da razão ;” - "Ele também diz que o homem justo é derrubado sem qualquer boa razão."
FT538 As duas citações acima são feitas incorretamente. As palavras de Jeremias são: “Ele põe a boca no pó” e de Miquéias “porão a mão na boca”. Mas enquanto o Autor, citando de memória, alterou as palavras, as passagens são extremamente adequadas ao seu propósito. - Ed
FT539 " Qu'ils peuvent savoir ce that nous faisons au monde ;” - "Que eles possam saber o que estamos fazendo no mundo."