Apocalipse 9:15
Comentário Bíblico de Albert Barnes
E os quatro anjos foram soltos - Quem tinha este poderoso exército sob restrição. O afrouxamento dos anjos foi, de fato, também uma libertação de todos esses exércitos, para que pudessem realizar o trabalho para o qual foram comissionados.
Que foram preparados - Consulte Apocalipse 9:7. A palavra usada aqui refere-se adequadamente ao que é preparado, adaptado e arranjado para qualquer coisa: como pessoas preparadas para uma jornada, cavalos para a batalha, uma estrada para viajantes, comida para os famintos, uma casa para morar, etc. Lexicon, sub. voce Ἑτοιμάζω Hetoimazo. Como usada aqui, a palavra significa “que tudo o que era necessário para preparar esses anjos” - os líderes deste anfitrião - para o trabalho que eles foram contratados para executar, foi feito agora, e eles estavam em estado de prontidão para executar a tarefa. Projeto. Para cumprir isso, será necessário procurar alguns arranjos existentes nas proximidades do Eufrates, pelos quais esses anfitriões contidos estivessem em um estado de prontidão para serem convocados para a execução desta obra, ou em condições que eles sairiam espontaneamente se as restrições existentes fossem removidas.
Por uma hora, ... - Margem, "às". O grego - εἰς eis - significa propriamente "até, com referência a"; e o sentido é que, com referência a essa hora, eles tinham toda a preparação necessária. O Prof. Stuart explica como significando que eles foram "preparados para o ano, mês, dia e hora em particular, destinados por Deus para a grande catástrofe que se seguirá". O significado, no entanto, parece ser que eles foram preparados, não para o início de um período desse tipo, mas foram preparados para todo o período indicado pela hora, dia, mês e ano; isto é, que a continuação desse “ai” se estenderia por todo o período. Para:
(a) Esta é a interpretação natural da palavra “para” - εἰς eis;
(b) Torna a frase inteira inteligível - pois, embora possa ser apropriado dizer algo que foi “preparado por uma hora”, indicando o início do que deveria ser feito, não é comum dizer algo que é "preparado para uma hora, um mês, um dia, um ano", quando o design é apenas para indicar o início dele; e,
(c) Está de acordo com a previsão relativa ao primeiro “ai” Apocalipse 9:5, onde o tempo é especificado em linguagem semelhante a esta, isto é, "cinco meses". Parece-me, portanto, que devemos considerar o tempo aqui mencionado como uma indicação profética do período durante o qual essa aflição continuaria.
Uma hora, um dia, um mês e um ano - Se isso fosse considerado literalmente, seria, é claro, apenas um pouco mais do que um ano. Se for tomado, no entanto, no estilo profético comum, em que um dia é colocado por um ano (veja as notas em Daniel 9:24 ff; também Prefácio do Editor, p. Xxv. Etc.), então o A quantidade de tempo (360 + 30 + 1 + uma hora) seria de 391 anos, e a parte do ano indicada por uma hora - uma décima segunda parte ou vigésima quarta parte, de acordo com o dia que deveria ser dividido em doze ou vinte e quatro horas. Que essa é a verdadeira visão parece clara, porque isso está de acordo com o estilo usual neste livro; porque dificilmente se pode supor que a “preparação” aqui mencionada teria sido por um período tão breve quanto o tempo seria se fosse literalmente interpretado; e porque a menção de tão pequena parte do tempo como uma "hora", se literalmente tomada, seria improvável em tão grandes transações. A interpretação justa, portanto, exigirá que encontremos alguns eventos que preencherão o período de cerca de 391 anos.
Para matar a terceira parte dos homens - Compare Apocalipse 8:7, Apocalipse 8:9, Apocalipse 8:12. O significado aqui é que o imenso exército que foi contido no Eufrates, quando solto, espalharia desolação por cerca de uma terceira parte do mundo. Não devemos supor que isso deva ser entendido exatamente no sentido literal; mas o significado é que a desolação seria tão disseminada que pareceria abranger um terço do mundo. Nenhum evento como o corte de alguns milhares de judeus no cerco de Jerusalém corresponderia à língua aqui empregada, e devemos procurar eventos mais gerais e mais desastrosos para a humanidade em geral.