Mateus 6:30
Comentário de Coke sobre a Bíblia Sagrada
Se Deus assim veste - forno, etc. - A palavra original αμφιεννυσιν, que traduzimos vestir, Dr. Doddridge bem observa, expressa adequadamente a colocação de um vestido completo, que envolve o corpo por todos os lados, e é usado com uma beleza peculiar para isso membrana externa elegante, porém forte, que, como a pele do corpo humano, adorna ao mesmo tempo a estrutura tenra do vegetal e, ao mesmo tempo, o protege das agressões do tempo. Cada microscópio com o qual uma flor é vista oferece um comentário vivo sobre este texto. O Dr. Doddridge e outros traduzem a palavra original κλιβανον por ainda, em vez de forno; mas o autor das Observaçõesopõe-se veementemente a esta interpretação e informa-nos que a murta, o alecrim e outras plantas, com caules secos de ervas e flores, são utilizados na Barbária e noutras partes do Oriente, para aquecer os seus fornos e também os bagnios; o que, diz ele, nos dá um comentário claro sobre a presente passagem.
A grama do campo aqui aparentemente deve ser entendida como incluindo os lírios de que nosso Senhor tinha falado, conseqüentemente as ervas em geral. Os críticos observaram este amplo sentido da palavra grega χορτος: nem pode com qualquer demonstração de razão ser pretendido que nosso Senhor está falando do amanhã no sentido rígido da palavra, mas de um pouco depois . "Eis, então, diz nosso Senhor, esses lírios e belas flores do campo! Ainda que lindos e magníficos como aparecem um dia, eles são de uma maneira no seguinte lançados no forno;seus talos secos são, com os talos secos de outras plantas, empregados no aquecimento dos fornos das aldeias ao nosso redor; e Deus não vestirá vocês muito mais, que são meus discípulos? "Seu sentimento aqui é claramente, que se Deus cobre com tanta glória coisas de nenhum valor além do que servir aos usos mais mesquinhos, ele então não cuidará de seus servos , que são tão preciosos aos seus olhos, e destinados a serviços tão importantes no mundo? Conseqüentemente, ele não pode estar falando de flores preciosas, destiladas seja para fins medicinais, ou para fazer perfumes ricos, mas daqueles que os homens não fazem maior uso do que de estrume de vaca e restolho.
Veja Observações, p. 142 e a nota sobre 1 Samuel 2:8 e Lamentações 4:5 . Nosso Salvador acrescenta, homens de pouca fé! que é o primeiro lugar onde a fé ocorre no Novo Testamento. Esse era um termo tanto na teologia judaica quanto na cristã. A raiz é aman, nutrivit, ele nutriu; de onde vem Amen, veritas, verdade; e Emunah, fides, fé; como se fosse "a recepção da verdade, para o cultivo da alma". Então, dizemos em inglês, nutrirpara uma boa instrução. Tampouco é uma aplicação fantasiosa, mas está mais em consonância com todo o teor do estilo das Escrituras em ambos os Testamentos, onde as verdades experimentais e práticas da religião são continuamente expressas pelas várias espécies de alimentos, bem como carne e bebida, em todas as diferentes formas eles são usados para o sustento corporal.
Maimônides, em sua explicação da palavra achal, comedit, comer, mostra "que é mais frequentemente aplicada para expressar a recepção de sabedoria e doutrina, e universalmente todas as informações da mente, por meio da qual [a mente] é mantida para o crescimento até a perfeição de sua natureza, à medida que o corpo é mantido pelo alimento próprio para sua nutrição. Assim, Isaías, Levítico 1 & c., convidando os homens a atenderem à sua doutrina, diz: Vinde, comprai e comei, & c . E depois de citar duas passagens dos Provérbios, onde a mesma palavra é usada, ele diz: "Onde quer que se fale de comer e beber naquele livro, a sabedoria ou a lei de Deusdeve ser sempre entendido como o alimento mental. "E, portanto, pode-se inferir que o termo hebraico para fé (de acordo com a derivação antes mencionada) pode denotar a disposição adequada dada ao homem pela graça de Deus para receber e digerir o grande verdades da religião.
Buxtorff em seu Talmud, isto é, Lexicon, explica emuná, fé, pela religião; e, de fato, a fé freqüentemente inclui piedade ou piedade. Assim os judeus entenderam a palavra na época de nosso Salvador; e, neste sentido, sem dúvida ele o usou, quando os censurou por negligenciarem a fé, que ele nomeia como um assunto mais importante de sua própria lei, cap. Mateus 23:23 e a frase que ele usou, homens de pouca fé! era então comum entre os judeus, como fica evidente em muitas passagens do Talmud. Concluir; o termo mammon, ou seja, riquezas,tem, como observamos em Mateus 6:24 a mesma derivação com a palavra original para fé, ou amém, e pela mesma razão, a saber, porque os homens são tão aptos a confiar nas riquezas, como um fundo verdadeiro e estável no qual para construir sua felicidade.
Quando o Ser Divino ocupa em nossas mentes aquele lugar que as riquezas mundanas ocupam nas mentes dos homens avarentos, então, de fato, temos fé nele. Veja Dr. Heylin, p. 132 que, em algumas dissertações seguintes, ilustra essa definição de maneira fina e completa. Mas também daremos outras definições e visões de fé no curso de nosso Comentário.