Salmos 16:2
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Salmos 16:2. Disseste ao Senhor: Tu arte meu Senhor ] Disseste ליהוה layhová , a Jeová, o Ser supremo, autoexistente e eterno; Tu és meu Senhor , אדני אתה adonai attah, Tu és meu suporte, ficar ou suporte . Como o Messias, ou Filho de Deus, Jesus derivou seu ser e apoio de Jeová; e o homem Cristo foi amparado pela divindade eterna que habitava nele, sem a qual não poderia ter suportado os sofrimentos pelos quais passou, nem ter feito expiação pelos pecados do mundo; é o Messias sofredor, ou o Messias em perspectiva de seus sofrimentos, que fala aqui.
Meu Deus extendeth não para ti ] Existem explicações quase infinitas para esta cláusula; nenhum homem pode lê-los sem ser confundido por eles. O SEPTUAGINT dizia ὁτι των αγαθων μου ου χρειαν εχεις; Porque você não precisa dos meus produtos . A VULGATE segue a Septuaginta . O CHALDEE: Meu bem é dado apenas por ti mesmo . Portanto, o SYRIAC: Meu bem vem de ti . O ÁRABE: Tu não precisas das minhas boas obras . E, nesse sentido, com nuances de diferença, foi compreendido pela maioria dos comentaristas e críticos.
Bispo Horsley traduz, Você é meu bem - não além de ti . Dr. Kennicott, Meu Deus não é sem ti .
Acho que as palavras devem ser entendidas sobre o que o Messias estava fazendo pelos homens. Minha nossa, טובתי tobathi , "minha generosidade" não é para ti. O que estou fazendo nada pode acrescentar à tua divindade; tu não estás proporcionando este sacrifício surpreendente porque podes derivar qualquer excelência dele: mas esta generosidade se estende aos santos - a todos os espíritos dos justos aperfeiçoados, cujos corpos ainda estão na terra; e aos excelentes, אדירי addirey , "os nobres ou supereminentes", aqueles que pela fé e paciência herdam as promessas. Os santos e ilustres não apenas provam da minha bondade, mas desfrutam da minha salvação. Talvez os próprios anjos sejam intencionais; eles não estão desinteressados na encarnação, paixão, morte e ressurreição de nosso Senhor. Eles desejam investigar essas coisas ; e as vitórias da cruz na conversão dos pecadores causam alegria entre os anjos de Deus.
Os קדושים kedoshim , "santos" ou pessoas consagradas podem referir-se aos primeiros plantadores do Cristianismo, evangelistas, apóstolos , c., que foram separados de todos os outros, e consagraram à grande e importante obra de pregar entre os gentios as riquezas insondáveis de Cristo . Com isso estava todo o desejo , חפץ chephets, a boa vontade e deleite de Cristo. Em todas as suas ministrações, ele estava com eles e em eles.
A passagem, tomada como referindo-se a Davi, sugere que ele abominava a companhia dos profanos e indignos, e se deleitava em associar-se com aqueles que se destacavam em virtude.
Nestes dois versos, a tradução e a paráfrase do meu antigo Saltério não devem ser esquecidas: -
Ver. Salmos 16:1. Conserva me, Domine, c.
Trans . Aceite-me Senhor, pois eu esperava no Eu disse ao Senhor, meu Deus tu erti para, de minhas gudes que não tem nede.
Par . - A voz de Crist em seu manhede; ore até o fader, e diga e: Senhor, fader, mantenha-me imang peplis, pois eu esperava no, nada em mim. Eu disse até, meu Deus, então nisso, que eu sou um homem; pois thu não tem nede de meus godes; bot eu tenho do, tudo que eu tenho; aqui está o orgulho dos homens confundidos; isso mesmo que isso deva ser tham self bot syn.
Ver. Salmos 16:2. Sanctis qui sunt in terra, c.
Trans . Até conceder ao qwilk er suas terras, ele selecionou todos os meus testamentos em tham.
Par . - Noght til wiked, bot til halows clene in saule, e depertid fracamente bysynes, o qwilk er em sua terra: aquele es, aquele haf festou sua esperança na terra de heven e rotyd in luf: o qwilk espera es als anker em stremys deste werld. Ele selou todas as minhas vontades, aquela de maravilhoso, ele fez minhas vontades, de morrer e rysing, se estabelecer e se realizar em tham: que es, em seu profeta, qware naquele feled qwat profetizou tham meus mekenes aquele corante selvagem, e meu desejo subir.