Êxodo 34:7
Comentário Bíblico de John Gill
Mantendo a misericórdia por milhares ,. Em seu próprio coração, em seus propósitos e decretos, em seus conselhos e aliança, em seu filho, com quem ele mantém para sempre, e por todos nele, Salmos 89:28 e eles são muitos que são ordenados à vida eterna, para quem Cristo deu a sua vida um resgate, e para quem seu sangue foi derramado pela remissão de seus pecados; e a quem ele justifica pelo seu conhecimento e, finalmente, traz à glória como o grande capitão de sua salvação; Estes são até um número que nenhum homem pode. Todos os targums prestam a mil gerações; e Jarchi interpreta de duas mil gerações. A primeira letra da palavra, renderizada "manter", é mais longa do que é usual, no texto hebraico; que, de acordo com os judeus h, denota a grandeza da graça de Deus, sua grande extensão e longa continuidade:
Perdoar a iniqüidade e a transgressão e o pecado ; A palavra usada significa um levantamento e tirá-lo: Assim, Jeová levou-o do pecador, e colocou-o em seu filho, que tenha carregado, e fez satisfação por isso; e por isso levou isso completamente, de modo a não ser visto; e, através da aplicação de seu sangue para a consciência de um pecador, é retirado daí, e removido até onde o Oriente é do Ocidente; De onde aparece, que é em Cristo, e por sua causa, que Deus perdoa o pecado, mesmo através de seu sangue, justiça, sacrifício e satisfação; E esse perdão é de todo pecado, de todo tipo de pecado, original ou real, maior ou menor, público ou privado, aberto ou secreto, de omissão ou comissão, de coração, lábio e vida. Os judeus às vezes distinguem essas três palavras; "iniqüidade", eles dizem, significa pecados através do orgulho e presunção; "Transgressão" pretende rebeliões contra Deus; e "pecado", o que é cometido através do erro e erro que eu; e muito a esse sentido é a interpretação de Jarchi dessas palavras; Eles, sem dúvida, incluem todo tipo de pecado, que Deus pelo amor de Cristo perdoa:
e não, de modo algum claro [o culpado]
visitando a iniqüidade dos pais sobre as crianças, e sobre as crianças das crianças, até a terceira e à quarta [geração] ; Êxodo 20:5.
h vid. Buxtorf. Tiberias. C. 14. P. 38. Eu maimon. Bartenura em mins. Yoma, C. 4. seita. 2. k ונקה לא ינקה "et imunita minime dimitens", versão de tigurine "et não exercens impunitatem", Coccei Lexic. na Voce נקה. l Moreh Nevochim, par. 1. C. 54.