Isaías 63:3

King James Atualizada

"“Só pisei uvas no lagar; ninguém dentre todos os povos esteve comigo. Eu as pisoteei na minha ira; movido por toda a indignação que senti Eu as esmaguei; e o sangue delas respingou na minha roupa, e as minhas vestes ficaram tingidas."

Bíblia King James Atualizada, 2001
© Copyright 2001 Todos os direitos reservados 
Iberian-American Bible Society of Brazil & Abba Press
www.abbapress.com.br / www.bibliakingjames.com.br

Qual o significado de Isaías 63:3?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Pisei sozinho no lagar; e do povo não houve ninguém comigo; porque eu os pisarei na minha ira, e os pisarei no meu furor; e o sangue deles será aspergido sobre as minhas vestes, e mancharei todas as minhas vestes.

Eu pisar sozinho a prensa de vinho; e das pessoas (não havia) comigo - Resposta do Messias. Para a imagem, consulte Lamentações 1:15 . Ele "pisa a prensa de vinho" aqui não como sofredor, mas como infligente de vingança.

Pois eu os pisarei na minha ira ... e o sangue deles será aspergido sobre minhas vestes, e mancharei todo o meu vestuário - antes, pretéritos, depois o seguinte: "Eu pisei:" Pisei ... pisoteado ... foi aspergido . .. manchado. "Assim, a Septuaginta, Vulgata, Siríaca e Árabe. Mas o caldeu como a versão em inglês.

O sangue deles ( neetsach ( H5332 )); literalmente, suco espirituoso da uva pressionado ao pisar; semelhante a uma raiz árabe (Gesenius). A palavra em hebraico geralmente significa vitória ou perpetuidade: portanto, a "força" (como Isaías 63:6 traduz o mesmo hebraico) em que a vitória ou a perpetuidade são garantidas - o sangue da vida.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-6 O profeta, em visão, vê o Messias retornando em triunfo da conquista de seus inimigos, dos quais Edom era um tipo. Viajar, não tão cansado pelo combate, mas, na grandeza de sua força, preparado para superar todos os poderes opostos. O Messias declara que estava pisando na prensa da ira de Deus, Apocalipse 14:19; Apocalipse 19:13, e por seu próprio poder, sem ajuda humana, ele esmagou seus opositores obstinados, pois o dia da vingança era determinado, sendo a estação designada para resgatar sua Igreja. Uma vez, ele apareceu na terra em aparente fraqueza, derramando seu precioso sangue como expiação por nossos pecados; mas no devido tempo ele aparecerá na grandeza de sua força. O vintage amadurece rapidamente; o dia da vingança, fixo e determinado, se aproxima rapidamente; que os pecadores procurem se reconciliar com seu justo juiz, antes que ele derrube suas forças na terra. Cristo diz: "Eu venho rapidamente?" nossos corações respondam: "Mesmo assim, venha; venha o ano dos remidos".

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 63:3. E das pessoas havia nenhum comigo ] Fui totalmente abandonado por eles: mas um bom o significado é: Nenhum homem teve qualquer parte em fazer a expiação; é inteiramente obra do Messias sozinho. Nenhum ser criado poderia ter qualquer parte em um sacrifício que seria de mérito infinito.

E vou manchar - "And I stained"] Para אגאלתי egalti , um verbo de formação muito irregular, composto, como dizem, das duas formas de pretérito e futuro, um MS. tem אגאלהו egalehu , o futuro regular com um pronome pleonástico adicionado a ele, de acordo com a expressão hebraica: "E todas as minhas vestes, eu as manchei." A necessidade de o verbo estar no pretérito parece ter dado ocasião à alteração feita no final da palavra. O conversivo ו vau no início da frase afeta o verbo, embora não esteja associado a ele; dos quais existem muitos exemplos: -

עניתני רמים ומקרני

anithani remim umikkarney

"E tu me ouvirás (ou me ouvirás) de entre os chifres dos unicórnios," Salmos 22:22. - EU.

Em vez de על בגדי al begadai, em minhas vestes , um dos meus antigos MSS. tem לארץ בגדי larets begadai, para a terra : mas esta palavra está parcialmente apagada, e על al escrito na margem por uma mão posterior.