Verso Salmos 114:5. O que afetou ti, ó mar ] O original é muito abrupto; e a prosopopéia , ou personificação muito fina e expressiva: -
Que tal, ó mar, que fugiste!
Ó Jordão, que fizeste retroceder!
Vós, montanhas, que saltastes como carneiros!
E vós, colinas, como os jovens do redil!
Depois dessas interrogações muito sublimes, Deus aparece; e o salmista procede como se respondesse às suas próprias perguntas: -
Na aparição do Senhor, ó terra, tu
tremeu;
No aparecimento do forte Deus de Jacó.
Convertendo a rocha em uma piscina de águas;
O granito em nascentes de água.
Eu sei que o texto hebraico atual diz חולי chuli , "treme tu," no imperativo ; mas quase todas as Versões entenderam a palavra no passado tenso e lidas como se o salmista estava respondendo às suas próprias perguntas, conforme declarado na tradução acima. "Treme, ó terra." Como se ele tivesse dito: Tu bem podes tremer, ó terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó.