Isaías 3:6

Nova Versão Internacional

"Um homem agarrará seu irmão; um da família de seu pai, e lhe dirá: "Você pelo menos tem um manto, seja o nosso governante; assuma o poder sobre este monte de ruínas! ""

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.

Qual o significado de Isaías 3:6?

Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia

Quando um homem prender a seu irmão da casa de seu pai, dizendo: Tu tens vestes, sê nosso governante, e deixe esta ruína estar sob tua mão:

Quando um homem se apossar de seu irmão, da casa de seu pai, (dizendo): Você tem roupas, seja nosso governante. Essa será a falta de homens de riqueza e capacidade, para que "se apoderem" ( Isaías 4:1 ) do primeiro homem a quem eles se encontrarem, possuindo qualquer propriedade, para fazê-lo "governante".

Irmão - aquele que não tem nenhuma reivindicação hereditária melhor de ser governante do que o "homem" que o suplica.

Tu tens roupas - que nenhum de nós tem. Mudanças de vestuário são riqueza no Oriente ( 2 Reis 5:5 ).

E (deixe) esta ruína (estar) sob sua mão - que nossos assuntos arruinados sejam comprometidos com você para recuperar.

Comentário Bíblico de Matthew Henry

1-9 Deus estava prestes a privar Judá de toda estadia e apoio. A cidade e a terra deveriam ser desoladas, porque suas palavras e obras haviam sido rebeldes contra o Senhor; mesmo em seu templo sagrado. Se os homens não se mantiverem em Deus, ele logo removerá todos os outros suportes, e então eles deverão afundar. Cristo é o pão da vida e a água da vida; se ele é a nossa estadia, descobriremos que é uma boa parte a não ser levada, João 6:27. Aqui observe: 1. Que a condição dos pecadores é extremamente louca. 2. É a alma que é danificada pelo pecado. 3. Qualquer que seja o mal que se assemelha aos pecadores, tenha certeza de que eles o provocam.

Comentário Bíblico de Adam Clarke

Verso Isaías 3:6. Da casa de seu pai - "Da casa de seu pai"] Para בית beith, a casa , os intérpretes antigos parecem ter lido מבית mibbeith, da casa ; του οικειου του πατρος αυτου, Septuaginta ; domesticum patris sui, Vulgate ; o que não dá nenhum bom senso. Mas a Septuaginta MS. I. D. II. para οικειου tem οικου. E, seu irmão, da casa de seu pai , é pouco melhor do que uma tautologia. O caso parece exigir que o homem deva se referir a uma pessoa de algum tipo de posição e eminência; aquele que era o chefe da casa de seu pai, (ver Josué 12:14,) seja da casa daquele que se refere a ele, ou de qualquer outra; ראש בית אביו rosh beith abaiu , o chefe, ou chefe da casa de seu pai. Não posso deixar de suspeitar, portanto, que a palavra ראש rosh, chefe, chefe , foi perdida no texto.

Dizendo ] Antes שמלה simlah, vestimenta , dois MSS., Um antigo e o Talmude babilônico têm a palavra לאמר lemor , dizendo; e assim a Septuaginta, Vulgata, Siríaca e Caldeu . Eu coloco com Houbigant , após שמלה simlah .

Tu tens roupas - "Pegue pela roupa"] Isto é, deve suplicar a ele de maneira humilde e suplicante. "Dez homens segurarão a saia daquele que é judeu, dizendo: Vamos com você; pois ouvimos que Deus está com você", Zacarias 8:23 . E assim, em Isaías 4:1, o mesmo gesto é usado para expressar súplica sincera e humilde. O comportamento de Saul para com Samuel era da mesma espécie, quando ele segurou a saia de sua roupa, 1 Samuel 15:27. Os versículos anteriores e seguintes mostram que toda a sua conduta, em relação ao profeta, era cheia de submissão e humildade.

E vamos esta ruína esteja sob suas mãos - "E deixe sua mão apoiar"] Antes תחת ידך tachath yadecha , um MS. adiciona תהיה tihyeh , "deixe estar;" outro MS. adiciona no mesmo lugar, תקח בידך takach beyadecha , que parece ser uma leitura das duas palavras anteriores, com muito bom sentido: "Pega nas mãos o nosso estado de ruína." Vinte e um MSS. de Kennicott's , treze de De Rossi , uma das minhas, antiga e três edições do Talmude Babilônico tem ידיך yadeycha , plural, "tuas mãos".