Verso Isaías 3:6. Da casa de seu pai - "Da casa de seu pai"] Para בית beith, a casa , os intérpretes antigos parecem ter lido מבית mibbeith, da casa ; του οικειου του πατρος αυτου, Septuaginta ; domesticum patris sui, Vulgate ; o que não dá nenhum bom senso. Mas a Septuaginta MS. I. D. II. para οικειου tem οικου. E, seu irmão, da casa de seu pai , é pouco melhor do que uma tautologia. O caso parece exigir que o homem deva se referir a uma pessoa de algum tipo de posição e eminência; aquele que era o chefe da casa de seu pai, (ver Josué 12:14,) seja da casa daquele que se refere a ele, ou de qualquer outra; ראש בית אביו rosh beith abaiu , o chefe, ou chefe da casa de seu pai. Não posso deixar de suspeitar, portanto, que a palavra ראש rosh, chefe, chefe , foi perdida no texto.
Dizendo ] Antes שמלה simlah, vestimenta , dois MSS., Um antigo e o Talmude babilônico têm a palavra לאמר lemor , dizendo; e assim a Septuaginta, Vulgata, Siríaca e Caldeu . Eu coloco com Houbigant , após שמלה simlah .
Tu tens roupas - "Pegue pela roupa"] Isto é, deve suplicar a ele de maneira humilde e suplicante. "Dez homens segurarão a saia daquele que é judeu, dizendo: Vamos com você; pois ouvimos que Deus está com você", Zacarias 8:23 . E assim, em Isaías 4:1, o mesmo gesto é usado para expressar súplica sincera e humilde. O comportamento de Saul para com Samuel era da mesma espécie, quando ele segurou a saia de sua roupa, 1 Samuel 15:27. Os versículos anteriores e seguintes mostram que toda a sua conduta, em relação ao profeta, era cheia de submissão e humildade.
E vamos esta ruína esteja sob suas mãos - "E deixe sua mão apoiar"] Antes תחת ידך tachath yadecha , um MS. adiciona תהיה tihyeh , "deixe estar;" outro MS. adiciona no mesmo lugar, תקח בידך takach beyadecha , que parece ser uma leitura das duas palavras anteriores, com muito bom sentido: "Pega nas mãos o nosso estado de ruína." Vinte e um MSS. de Kennicott's , treze de De Rossi , uma das minhas, antiga e três edições do Talmude Babilônico tem ידיך yadeycha , plural, "tuas mãos".