E agora, diz o Senhor que me formou desde o ventre para ser seu servo, para trazer Jacó novamente a ele: Ainda que Israel não esteja reunido, ainda assim serei glorificado aos olhos do Senhor, e meu Deus será a minha força. Embora Israel não esteja reunido, ainda será glorioso aos olhos do Senhor. Isso explica por que Ele estava confiante de que Sua obra seria aceita e recompensada ( Isaías 49:4 ) - ou seja, porque Ele é 'glorioso aos olhos do Senhor' etc.
Embora Israel não esteja reunido - metáfora de um rebanho disperso, que o pastor se reúne novamente. Ou, uma galinha e suas galinhas ( Mateus 23:37 ). Em vez do texto, "not" [ lo' ( H3808 ), o Qeri 'tem a palavra hebraica semelhante low (H3807a)],' para Ele ', que o paralelismo favorece.
Nesse caso, traduza: 'E que Israel possa ser reunido a Ele. Então, cinco manuscritos são lidos. Também a Septuaginta, Caldéia, Árabe e Siríaca. Mas a Vulgata apóia a versão em inglês: "não". Como é uma leitura mais difícil, é menos provável que isso ocorra devido à alteração dos transcritores.
No entanto. Maurer interpreta isso entre parênteses, 'pois eu sou glorioso etc., e meu Deus é minha força.' Então ( Isaías 49:6 ), retomando as palavras desde o início de Isaías 49:5 , 'Ele disse' (repito) , 'É uma coisa leve', etc.
Horsley explica, 'apesar da incredulidade dos judeus, o Messias será glorificado na conversão dos gentios' e, finalmente, também 'Ele será glorificado em Israel' ( Isaías 49:3 ), lendo como a versão em inglês; mas se os qeri 'forem lidos', Israel se reunirá uma vez ou outra, apesar de ( Isaías 49:4 ) sua incredulidade durante a permanência do Messias na terra. ' A versão em inglês, conforme explicada por Horsley com a leitura do Ketib, é a melhor.