"Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Mas vocês são falsificadores de mentiras, todos vocês são médicos sem valor.
Falsificadores de mentiras - literalmente, trevas artísticas de discursos vão (Umbreit).
1-12 Com auto-preferência, Jó declarou que não precisava ser ensinado por eles. Os que contestam são tentados a se engrandecer e a abaixar os irmãos mais do que o adequado. Quando consternados ou angustiados com o medo da ira, a força da tentação ou o peso da aflição, devemos aplicar ao médico de nossas almas, que nunca rejeita nada, nunca prescreve erros e nunca deixa nenhum caso curado. Para Ele, podemos falar o tempo todo. Para corações partidos e consciências feridas, todas as criaturas, sem Cristo, são médicos sem valor. Jó evidentemente fala com um espírito muito irado contra seus amigos. Eles haviam avançado algumas verdades que quase diziam respeito a Jó, mas o coração não humilhou diante de Deus, nunca humildemente recebe as repreensões dos homens.
Verso Jó 13:4. Vós sois falsificadores de mentiras ] Vós formulais argumentos enganosos: raciocinais sofisticamente e pervertis a verdade e justiça, para apoiar a sua causa.
Médicos sem valor. ] Vocês são tão fracos em seus raciocínios quanto são ineficientes em sua habilidade. Vós não podeis curar a ferida de minha mente, nem a doença de meu corpo. Nos tempos antigos, todo homem sábio professava habilidade na arte da cura, e provavelmente os amigos de Jó haviam tentado suas habilidades em seu corpo , bem como em seu cuidado . Ele, portanto, tinha, em seu argumento contra o ensino deles, uma vantagem dupla: sua habilidade em divindade e física é igual: no primeiro, vocês são falsificadores de mentiras ; neste último, vocês são médicos imprestáveis . Não consigo ver nenhuma razão para afastar-se do significado geral do original ao qual as versões antigas aderem. O caldeu diz: "Vós sois médicos ociosos; e, como a carne mortificada que é cortada com a faca, assim são todos vós." As imagens na cláusula anterior são quirurpicais e referem-se a costurando ou conectando os lados divididos das feridas; para טפלי topheley , que traduzimos falsificadores , vem de טפל taphal , para prender, amarrar, conectar, costurar. E eu questiono se טפלי topheley aqui pode não expressar CIRURGIÕES, assim como רפאי ropheey , na última cláusula, MÉDICOS. Vós sois CIRURGIÕES de falsidade e MÉDICOS sem valor .