""Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
""Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Ouça diligentemente meu discurso e deixe que este seja seu consolo.
Consolações. Se você me ouvir com calma, isso será considerado por mim como "consolações"; aludindo a Elifaz 'se vangloriava de "consolações" ( Jó 15:11 ), que Jó sentiu mais como agravações ('zombarias', Jó 21:3 ; Jó 21:34 ) do que consolações ( Jó 16:2 .).
1-6 Jó se aproxima da questão em disputa. Isto foi: se a prosperidade externa é uma marca da igreja verdadeira e de seus membros verdadeiros, de modo que a ruína da prosperidade de um homem o torne hipócrita? Eles afirmaram isso, mas Jó negou. Se olhassem para ele, poderiam ver a miséria o suficiente para exigir compaixão, e suas interpretações ousadas dessa misteriosa providência deveriam se transformar em maravilha silenciosa.
Verso Jó 21:2. > uthehi zoth tanchumotheychem pode ser traduzido como "E que estas sejam suas retratações." Deixe o que estou prestes a dizer induzi-lo a retrair o que você disse e relembrar seus falsos julgamentos.
נחם nacham significa, não apenas conforto , mas também mudar a mente , para arrepender-se ; portanto, o Vulgate traduz et agite paenitentiam , "e arrependam-se," o que Coverdale segue em sua versão, e amende-se . Alguns acham que o versículo deve ser entendido ironicamente: Agora estou prestes a dar-lhe consolos por aqueles que você me deu. Quando terminar, transforme-os em zombaria por favor.