Verso Jó 3:5. Deixe a escuridão e a sombra da morte manchar ] יגאלהו yigaluhu , "poluir ou vingar-se", de גאל gaal , para reivindicar, vingar , c. portanto, גאל goel , o parente mais próximo, cujo direito era resgatar uma herança, e vingar a morte de seu parente matando o assassino. Que este dia seja perseguido, ultrapassado e destruído. Deixe a escuridão natural, a privação total da luz solar, tornada ainda mais intensa pela sombra da morte projetada sobre ela, se apoderar de e destruir este dia, εκλαβοι αυτην, Septuaginta; aludindo, talvez, diz o Sr. Parkhurst , ao vingador de sangue que apreende o ofensor .
Deixe uma nuvem se deter sobre ela ] Deixe a dima cloude cair sobre it . - Coverdale . Deixe que as nuvens mais espessas tenham seu local de moradia - deixe que seja esse o período de tempo no qual eles devem descansar constantemente, e nunca ser dispersos . Esta parece ser a importância do original, תשכן עליו אננה tishcan alaiv ananah . Que seja o local em que nuvens serão continuamente reunidas juntos , para ser o depósito dos vapores mais densos, ainda em fase de condensação crescente.
Deixe a escuridão do dia aterrorizá-lo. ] E que seja lapidado com tristeza . - Coverdale . Isso é muito expressivo: lap significa dobrar ou envolver qualquer coisa em particular com dobra sobre dobra, de modo a cobri-la em todos os lugares e proteja-o em todos os pontos . Deixando de lado o ponto-e-vírgula, seria melhor traduzir toda a cláusula assim: "Que a nuvem mais densa tenha sua morada sobre ela e que a amargura de um dia a encha de terror." Um dia semelhante a esse, diz o Targum , em que Jeremias estava angustiado pela destruição da casa do santuário ; ou como aquele em que Jonas foi lançado no mar de Tarsis ; um dia como aquele em que algum grande infortúnio nacional aconteceu: provavelmente em alusão àquele em que a escuridão que pode ser sentido envolveu toda a terra do Egito e a noite em que o anjo destruidor matou todos os primogênitos da terra.