Verso Jó 30:28. Fui de luto sem o sol ] חמה chammah , que traduzimos aqui o sol , vem de uma raiz das mesmas letras, que significa ocultar, proteger, c., e pode ser traduzido, Eu fiquei de luto sem um protetor ou guardião ou, a palavra pode ser derivada de חם cham , para ser quente , e aqui pode significar fúria, raiva, raiva; e assim foi entendido pela Vulgate: Maerens incedebam, sine furore , fui de luto sem raiva; ou, como Calmet traduz, Je marchois tout triste, mais sans me laisser aller a l'emportement ; "Eu caminhei em profunda tristeza, mas não cedi a um espírito raivoso." O Siríaco e Árabe entendeu da mesma maneira.