"Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
O bom tempo vem do norte: com Deus há uma majestade terrível.
Em vez disso, esplendor dourado. Maurer traduz, ouro. Pode ser encontrado nas regiões do norte. Mas Deus não pode ser 'descoberto' por causa de Sua "majestade". Assim, Jó 28:1 - Jó 28:28 corresponde; a versão em inglês é mais simples.
O norte - o brilho está associado principalmente a ele (observe Jó 23:9 ). Aqui, talvez, porque o vento norte limpa o ar ( Provérbios 25:23 ). Assim, esta cláusula responde ao último de Jó 37:21 , como o segundo deste versículo ao primeiro de Jó 37:21 .
Paralelismo invertido. Veja Isaías 14:13 ; Salmos 48:2 , quanto à associação do norte com a Deidade.
Com Deus - antes, com Deus, como uma roupa ( Salmos 104:1 - Salmos 104:2 ).
Majestade - esplendor.
21-24 Eliú conclui seu discurso com algumas grandes palavras sobre a glória de Deus. A luz sempre é, mas nem sempre é para ser vista. Quando as nuvens aparecem, o sol escurece no dia claro. A luz do favor de Deus sempre brilha em direção a seus servos fiéis, embora nem sempre seja vista. Pecados são nuvens, e muitas vezes nos impedem de ver aquela luz brilhante que está na face de Deus. Além disso, quanto às densas nuvens de tristeza que muitas vezes escurecem nossa mente, o Senhor tem um vento que passa e as limpa. Que vento é esse? É o seu Espírito Santo. Assim como o vento dissipa e varre as nuvens que estão reunidas no ar, o Espírito de Deus limpa nossas almas das nuvens e nevoeiros da ignorância e descrença, do pecado e da luxúria. De todas essas nuvens, o Espírito Santo de Deus nos liberta na obra da regeneração. E de todas as nuvens que perturbam nossas consciências, o Espírito Santo nos liberta na obra da consolação. Agora que Deus está prestes a falar, Eliú profere algumas palavras, como a soma de todo o seu discurso. Com Deus é terrível majestade. Cedo ou tarde, todos os homens o temerão.
Verso Jó 37:22. Tempo bom vem do norte ] Esta é qualquer versão do original מצפון זהב יאתה mitstsaphon zahab yeetheh ? que é traduzido por quase todas as versões, antigas e modernas, assim, ou com este efeito: "Do norte vem o ouro." Calmet justamente observa que no tempo de Moisés, Jó e Salomão, e por muito tempo depois, o ouro foi obtido na Cólquida, na Armênia, na Fase e na terra de Ofir, que ficavam todas ao norte da Judéia e da Iduméia; e estão nas Escrituras normalmente chamados de país do norte. "Mas que relação pode haver entre Ouro sai do norte e, Com Deus está a terrível majestade ? " Resposta: Cada coisa tem suas propriedades e características próprias que a distinguem; e cada país tem suas vantagens. Ouro , por exemplo, vem dos países do norte ; assim, louvores oferecidos ao Deus Supremo devem ser acompanhados de temor e tremor: e como este metal é do norte, e os países do norte são os lugares de onde deve ser obtido; tão terrível majestade pertence a Deus, e somente nele tal majestade reside eternamente.
Como זהב zahob , que traduzimos ouro , (consulte Jó 28:16,) vem de uma raiz que significa ser claro, brilhante, resplandecente , c. O Sr. Bom aproveita a ideia radical e a traduz esplendor : -
“O próprio esplendor está com Deus;
Majestade insuportável. "
Mas ele altera um pouco o texto para obter esse significado, particularmente na palavra יאתה yeetheh , que traduzimos vem , e que ele afirma ser o pronome אתה em si ; o י yod , como um performativo, sendo aqui, como ele pensa, uma interpolação . Isso faz muito sentido; mas nenhuma das versões antigas entendeu o lugar assim, e nenhum dos MSS. aprovar a emenda deste crítico muito erudito.