Verso Josué 7:21. Uma bela vestimenta babilônica ] אדרת שנער adiciona shinar , um esplêndido ou manto caro de Shinar ; mas como Babilônia ou Babel foi construída na planície de Shinar , a palavra em geral foi traduzida Babilônia neste lugar. É muito provável que este fosse o manto do rei de Jericó, pois a mesma palavra é usada, Jonas 3:6, para expressar o manto real, do rei de Nínive, que ele se pôs de lado para se humilhar diante de Deus.
Bochart e Calmet mostraram amplamente que as vestes babilônicas eram muito esplêndidas e tinham grande reputação . "Eles são", diz Calmet, "geralmente permitido ser de várias cores , embora alguns suponham que eram tecidos assim; outros, que foram bordados com a agulha ; e outros, que foram pintados . SILIUS ITALICUS parece pensar que foram tecidos assim: -
Vestis spirantes referens subtemine vultus,
Quos rádio caelat BABYLON.
Púnica. lib. xiv., ver. 667.
MARTIAL parece dizer que eles foram bordados com a agulha : -
Sem ego praetulerim BABYLONIA PICTA superbe
Textra , Semiramia quae variantur ACU.
Lib. viii., E. 28, ver. 17
PLINY (lib. Viii., C. 48) e APULEIUS (Florid. Lib. I.) Falam deles como se pintassem: "Colores diversos picturae intexere Babylon maxime celebravit, et nomen imposuit . "
Até agora Calmet : mas pode-se observar que as roupas tecidas de várias cores na Babilônia, que eram tão celebradas e, portanto, chamadas de Roupas babilônicas , parecem ter as imagens tecidas ou bordadas neles do que pintou neles, como Calmet supõe, embora seja mais provável que as figuras mencionadas sejam o trabalho da agulha após o tecido veio do tear.
AQUILA traduz o original, אדרת שנער addereth shinar , por στολην βαβυλονικην, a Túnica babilônica ; SYMMACHUS, ενδυμα συναρ, um manto de Synar ; a SEPTUAGINT, ψιλην ποικιλην, uma vestimenta fina de cores diferentes ; e o VULGATE, pallium coccineum , um escarlate manto . Não há dúvida de que era bonito e caro e, por isso, era cobiçado por Achan.
Duzentos shekels de prata ] Por três xelins por shekel, chega a cerca de 30 £ . esterlina.
Uma cunha de ouro ] Uma língua de ouro, לשון זהב leshon zahab o que comumente chamamos de lingote de ouro , uma distorção da palavra lingot , significando uma pequena língua, com peso de cinquenta shekels . Estes cinquenta shekels, pesam 29 onças. 15 15/31 gr., Em 2 £ . 5 s . 2½ 42/93 d . por shekel, valeria cerca de 113 £ . O s . 10 3/4 d.
Este versículo nos dá um exemplo notável do progresso do pecado. isto
1. entra em pelo olho ;
2. afunda no coração ;
3. atua a mão ; e,
4. leva à sigilo e dissimulação.
Eu vi , c, eu cobicei , c. Eu peguei e escondi eles na terra. Assim diz São Tiago: "Quando a concupiscência (desejo maligno) é concebida, ela dá origem ao pecado e, quando o pecado é consumado, produz a morte", Josué 1:15.