Verso Lucas 6:4. Após este versículo, o Codex Bezae e dois antigos MSS. citado por Wechel , tem a seguinte adição extraordinária:
Τῃ αυτῃ ἡμερᾳ θεασαμενος τινα εργαζομενον τῳ σαββατῳ, ειπεν αυτῳ, Ανθρωπε, ει μεν οιδας τι ποιεις μακαριος ει; ει δε μη οιδας επικαταρατος, και παραβατης ειτου νομου.
No mesmo dia, vendo alguém trabalhando no sábado, disse-lhe: Homem, se é que sabes o que tu fazes, bendito sejas; mas se você não sabe, você é amaldiçoado e é um transgressor da lei . De onde essa estranha adição procedeu, é difícil dizer. O significado parece ser este: Se você agora trabalha no sábado judaico, com a convicção de que esse sábado foi abolido e um novo foi instituído em seu lugar, então feliz és , pois tens instrução Divina na natureza do reino do Messias; mas se o fizeres por desprezo pela lei de Deus, então és maldito , por seres um transgressor da lei. A versão Itala do Codex Bezae , para παραβατης, transgressor , tem esta palavra semibárbara, trabaricador .