Verso Marcos 3:5. Com raiva, sofrendo pela dureza de seu corações ] Estas palavras não são encontradas em nenhum dos outros evangelistas. Para πωρωσει dureza , ou melhor, insensibilidade , o Codex Bezae , e quatro dos Itala , leia νεκρωσει, morte ; o Vulgate e alguns dos Itala, caecitate, cegueira . Junte tudo isso, e mal expressarão a plenitude da miséria deste povo. Por uma longa resistência à graça e Espírito de Deus, seus corações se tornaram insensível ; eles já haviam se sentindo . Por uma longa oposição à luz de Deus, eles se tornaram escuros em seu entendimento, foram cegado pela falsidade do pecado e, portanto, não vendo . Por uma longa continuação na prática de toda obra má, eles foram cortados de toda união com Deus, a fonte da vida espiritual; e, tornando-se mortos em transgressões e pecados, eles eram incapazes de qualquer ressurreição , mas por meio de um poder miraculoso de Deus.
Com raiva . Qual foi a raiva que nosso Senhor sentiu? Aquilo que procedia de uma dor excessiva, ocasionada por sua estupidez obstinada e cegueira: portanto, não era uma paixão inquieta, mas um excesso de dor generosa.
Inteiro como o outro. ] Isso é omitido pelo melhor MSS. e versões. Grotius, Mill e Bengel aprovam a omissão e Griesbach o deixa fora do texto.