Versículo 39. Uma geração má e adúltera ] Ou raça de pessoas ; pois assim γενεα deve ser traduzido aqui, e na maioria dos outros lugares nos Evangelhos; pois nosso Senhor, em geral, a usa para apontar o povo judeu . Esta tradução é a chave para desbloquear algumas passagens muito obscuras nos evangelistas.
Buscar um sinal ] Ou procurar outro sinal , (επιζητει,) então eu acho que esta palavra deve ser traduzida. Nosso Senhor já deu aos judeus vários sinais; e aqui eles desejam assinar após assinar .
Nosso Senhor considera os judeus uma raça adúltera. Sob a antiga aliança, a nação judaica era representada como um casamento contrato com o Senhor dos hospedeiros; como crentes, na nova aliança, são representados como cônjuge de Cristo . Toda infidelidade e desobediência foram consideradas como uma violação deste contrato de casamento ; portanto, as pessoas que eram culpadas são denominadas adúlteras e adúlteras . Mas, independentemente disso, há a maior prova, a partir de seus próprios escritos, de que no tempo de nosso Senhor eles eram literalmente uma adúltera raça de pessoas: pois, nessa mesma época, R. Jochanan ben Zacchai revogou o julgamento pelas águas amargas do ciúme, porque muitos foram considerados criminosos. Veja em João 8:3.