Convertei-vos, ó filhos rebeldes, diz o Senhor; porque sou casado contigo; e tomar-vos-ei um de uma cidade, e dois de uma família, e vos levarei a Sião:
Sou casado , [ baa`al ( H1166 ) bª -...] - literalmente, sou Senhor, isto é, marido para você, (então Jeremias 31:32 , "Meu pacto eles quebram, embora eu fosse um marido para eles; "cf. Oséias 2:19 - Oséias 2:20 ; Isaías 54:5 , "Teu Criador é teu Marido", etc.
) Gesenius, seguindo a versão da Septuaginta de Jeremias 31:32 , e a citação de Paulo sobre ele, Hebreus 8:9 , "Não os considerei", traduzido: 'Eu te rejeitei;' assim, o árabe correspondente e a ideia de senhorio podem passar para o de desprezar e, assim, rejeitar.
Mas a Septuaginta, nesta passagem, traduz: 'Eu serei o Senhor sobre você'. E o 'for' tem muito mais força na versão em inglês do que em Gesenius. 'Embora eu tenha rejeitado você', é a tradução de Rosenmuller: Hengstenberg e Maurer se opõem a essa tradução [de kiy ( H3588 )] como hebraico não bom; mas instâncias indubitáveis ocorrem nesse sentido, como em Daniel 9:9 . Mas eu prefiro 'Porque eu sou marido para você'.
levarei você a uma cidade - embora um ou dois israelenses estivessem em uma cidade (estrangeira), eles não serão esquecidos; tudo deve ser restaurado ( Amós 9:9 ). Assim, no Israel espiritual, Deus se reúne um convertido dela e outro na Igreja: nem um está perdido ( Mateus 18:14 ; Romanos 11:5 .
" Existe um remanescente de acordo com a eleição da graça; "cf. Jeremias 24:5 - Jeremias 24:7 ).
Família - um clã ou tribo.