"E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, e ali passou a noite."
Mateus 21:17
Almeida Corrigida Fiel
Qual o significado de Mateus 21:17?
Comentário Crítico e Explicativo de toda a Bíblia
E quando ele entrou em Jerusalém, toda a cidade se comoveu, dizendo: Quem é este?
Para a exposição, consulte Lucas 19:1 - Lucas 19:48 após 5:44; e as notas em Marcos 11:12 - Marcos 11:26 .
Agora começa, como observa Alford, aquela série de parábolas e discursos de nosso Senhor com Seus inimigos, nos quais Ele desenvolve, mais completamente do que nunca, sua hostilidade à hipocrisia que acaba com a iniqüidade;
Comentário Bíblico de Matthew Henry
12-17 Cristo descobriu que algumas das tribunais do templo se transformavam em mercado de gado e coisas usadas nos sacrifícios, e parcialmente ocupadas pelos cambistas. Nosso Senhor os expulsou do lugar, como havia feito ao entrar em seu ministério, João 2:13 - João 2:17 . Suas obras testemunhavam dele mais do que as hosanas; e sua cura no templo foi o cumprimento da promessa de que a glória desta última casa fosse maior que a glória da antiga. Se Cristo entrou agora em muitas partes de sua igreja visível, quantos males secretos ele descobriria e purificaria! E quantas coisas diariamente praticadas sob o manto da religião ele demonstraria ser mais adequado a um covil de ladrões do que a uma casa de oração!
Comentário Bíblico de Adam Clarke
Verso Mateus 21:17. E ele os deixou (καταλιπων, finalmente deixando-os ) e foi - para Betânia; e ele se hospedou lá. ] Betânia era uma vila a cerca de duas milhas distante de Jerusalém, por Monte das Oliveiras, João 11:18; e é notável que desde esse dia até sua morte, que aconteceu cerca de seis dias depois, ele não passou uma noite em Jerusalém, mas ia todas as noites a Betânia, e voltava à cidade todas as manhãs. Consulte Lucas 21:37; Lucas 22:39; João 8:1. Eles estavam prestes a assassinar o Senhor da glória; e o verdadeiro leve , que eles rejeitaram , agora é partindo deles.
Alojado lá. ] Não apenas para evitar as armadilhas preparadas para ele por aqueles homens maus, mas para tirar todas as suspeitas de que ele afetou o poder real. Ao final deste verso é adicionado pelo saxão, [anglo-saxão]. E os ensinou sobre o reino de Deus . Esta mesma leitura é encontrada em alguns MSS., Missais e uma cópia do Itala . Ele também aparece em Wickliff e em meu antigo MS de fólio em inglês. Bíblia e ensaiando sobre o reino de Deus ; e em dois MS. cópias da Vulgata , em minha posse: um, duodecimo, muito bem escrito, em 1300; o outro, um grande fólio, provavelmente escrito no século XI ou XII, no qual as palavras são, IBIQUE docebat eos de regno Dei. E LÁ ele os ensinou sobre o reino de Deus .