"Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana."
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Toma a sua roupa como fiador do estranho; e faze dele penhor pela mulher estranha.
Pegue uma peça de roupa que é garantia (para) de um estranho - endereçado ao credor. Tire da garantia a descrição de qual ele se tornou responsável. O design é mostrar graficamente o risco de se tornar uma garantia para outro; se, como normalmente acontece, o devedor não pagar, a noiva deve, em seu lugar, ficar sob o poder do credor.
E aceite uma promessa dele por uma mulher estranha - por quem ele é fiador. O caldeu é lido como a versão em inglês, com o Qeri '[ naakªriyaah ( H5237 ), talvez derivado de Provérbios 28:13 ] Uma cláusula paralela favorecendo a leitura de Kethibh 'para estranhos' [ naakªriym ( H5237 )].
Gejer considera o Qeri "lendo neutro" para um negócio estranho "- i: e. uma dívida de um estranho. Mas o Kethibh é provavelmente uma verdadeira leitura. Assim, o siríaco, e aparentemente a Vulgata, 'pro extraneis'.
Verso Provérbios 20:16. Pegue sua vestimenta como garantia para um estranho ] Suponho que o significado seja, Se for um estranho ou pessoa desconhecida se torna fiador em um caso, maior cuidado deve ser usado, e tal segurança deve ser tirada deste estranho para evitar que ele fuja de seus compromissos.