De todas as maneiras: principalmente, porque a eles foram confiados os oráculos de Deus.
Em todos os sentidos: principalmente, porque , [ prooton ( G4412 ) men ( G3303 ) gar ( G1063 ) - veja Donaldson, 618 - hoti ( G3754 )] - antes, 'Primeiro, isso.
' Nossa versão aqui (seguindo Beza) parte daí o significado adequado da palavra, tornando-a "principalmente", sem dúvida, porque não há vantagens de "segundo" e "terceiro" dos judeus. Mas não havia necessidade. Convinha ao argumento do apóstolo para se debruçar sobre essa vantagem particular do judeu, e o resto poderia ser facilmente imaginado.
Que a eles foram cometidos (ou 'foram confiáveis') os oráculos de Deus , [ ta ( G3588 ) logia ( G3051 ) tou ( G3588 ) Theou ( G2316 )].
Essa expressão notável que a Septuaginta usa em Números 24:4 ; Números 24:16 ; Salmos 12:6 ; Salmos 18:30 ), denotando 'comunicações divinas' em geral [theosfata], é transferido para as Escrituras sagradas, para expressar seu caráter oracular e divinamente autoritário.
Nesse sentido, Stephen, em seu discurso diante do Sinédrio, os chama de "oráculos vivos (ou 'vivos')" [ logia ( G3051 ) zoonta ( G2198 )] ( Atos 7:38 ).