Verso Salmos 101:5. Quem calunia secretamente seu vizinho ] Todos os bajuladores e servidores do tempo e aqueles que por insinuações e falsas acusações se esforçam para suplantar os íntegros, para que possam obter seus cargos para si próprios ou seus dependentes, considerarei como inimigos do estado, abominarei e os expulso de minha corte.
O caldeu dá um significado notável ao hebraico, מלשני בסתר רעהו melasheni bassether reehu , que traduzimos, Quem calunia secretamente seu vizinho , e que ele renderiza assim, דמשתעי לישן תליתי על חבריה demishtaey lishan telitai al chabreyah : "Aquele que fala com o língua tripla contra seu vizinho. " Ou seja, a língua pela qual ele mata três pessoas, viz.,
1. O homem a quem calunia;
2. Ele a quem ele comunica a calúnia; e,
3. Ele mesmo , o caluniador.
Todo caluniador tem sua língua tripla e, por cada calúnia inflige aqueles três feridas mortais. Essa pessoa merece ser excluída . Sobre este assunto, São Jerônimo fala quase da mesma maneira: Ille qui detrahit, et se, et illum qui audit, demergit; "Aquele que calunia arruína a si mesmo e aquele que o ouve;" ele poderia ter acrescentado, e aquele que é caluniado , pois este costuma ser o caso; os inocentes são arruinados pela difamação.
Olhar alto e coração orgulhoso ] Alguém que busca preferência; que não se apega a nada para ganhá-lo; e alguém que se comporta com arrogância e insolência em seu escritório.
Não vou sofrer. ] לא אוכל lo uchal , não posso continuar. Essas pessoas, especialmente, irei expulsar de minha presença e de todos os empregos públicos.