Os bandos dos ímpios me roubaram, mas não me esqueci da tua lei.
Os bandos dos ímpios me roubaram: mas eu não esqueci a tua lei . Então Kimchi pega o verbo de uma raiz de Chaldee [`aawad,] para roubar [ou de `ad ( H5704 ), um despojo, Gênesis 49:27 ]. Mas Gesenius aceita, 'surround' [`eeweed, de `uwd ( H5749 ), para repetir].
O Buxtorf suporta a versão em inglês. Hengstenberg, para "bandas", ou seja, empresas, traduz "as armadilhas". [Mas, nesse sentido, não seria chebleey ( H2256 ), mas chableey ( H2556 ), como em Isaías 5:18 ; Provérbios 5:22 (Mercer)].